Tuesday 29 September 2009

Myo Yan Naung Thein, un prominente líder de Birmania, que liberado de la prisión contó que fue torturado a manos de un régimen militar brutal


28 de septiembre 2009
Entrevista con miembros de Estudiantes de la Generación 88 Myo Yan Naung Thein

AAPP traducción no oficial de la entrevista con la Voz Democrática de Birmania 23 de septiembre 2009

Estudiantes de la Generación 88 miembros Myo Yan Naung Thein fue lanzado por el gobierno militar, junto con otros presos. Fue liberado de la prisión de Thandwe en el estado de Arakan. 35 años de edad, Myo Yan Naung Thein ha sufrido gravemente de una enfermedad neurológica que le ha dejado sin poder caminar. Fue detenido el 15 de diciembre de 2007 y condenado a una pena de 2 años, acusados bajo el artículo 505B del Código Penal. Fue liberado tres meses antes de la finalización de su condena. Dijo que fue liberado de prisión Thandwe el 19 de septiembre, y llegó a la casa el 21 de septiembre. "Nos dijeron que en la tarde del 18 de septiembre que nos iban a liberar. Y nos dan 1.000 kyats (1 $) para los gastos de viaje a regresar a casa. Pero no fueron puestos en libertad ese día, porque estaban esperando un fax de la autoridad local del distrito. Así que fueron puestos en libertad en la mañana del 19 de septiembre ", dijo Myo Yan Naung Thein.
Por favor, explique cómo se han arrestado?

En la tarde del 15 de diciembre de 2007, mientras estaba en el teléfono a mi mamá en una tienda en la esquina de Hledan Junction, dos hombres me agarró las manos. Ellos eran muy fuertes. Tenían tatuajes y se parecía a los delincuentes. Grité porque pensé que me habían secuestrado por error. Y entonces uno de ellos me agarró por el cuello, puso su mano sobre mi boca, y me metieron en un taxi. Los encapuchados mí, y me vi obligado a tumbarse en el taxi. Uno de ellos se sentó encima de mí.


¿De dónde te llevan?

Yo no sé donde me llevaron, porque yo estaba encapuchado.

¿Qué pasó después?

Tan pronto como llegué allí, comenzaron a patear y golpear a mí. Me obligaron a arrodillarse en cuatro patas como un perro, y uno de ellos se sentó en mi espalda.

¿Le pidieron algo?

Ellos me preguntaron, "¿Sabes Soe Tun? ¿Dónde está Nilar Thein? ¿Dónde están Zaw Min alias Baung Baung, y Htay Kywe? "

¿Por qué encarcelar a usted?

Se me acusó de permitir que Zaw Min alias Baung Baung a permanecer en mi casa, y dar información errónea a los estudiantes de la Generación 88 Soe Win Zaw Tun y de DVB. Por estas razones, las autoridades encargadas de mí bajo la Sección 505B [del Código Penal].

¿Cómo interrogar a usted en el centro de interrogatorios?

Al principio no sabía dónde me llevaron. Esos hombres eran realmente violentos y groseros para mí. Más tarde me enteré de la gente que me llevó eran de Asuntos de Seguridad Militar. Me preguntaron sobre Min Ko Naing, Ko Ko Gyi y Htay Kywe. Principalmente se le preguntó sobre Soe Tun. Soe Tun y yo trabajamos juntos en el movimiento estudiantil de 1996, ambos teníamos papeles principales, y que fueron detenidos y encarcelados en el mismo caso. Por último, me di cuenta que estaba en el centro de interrogatorios. Me torturaron muy brutal. Mis manos estaban atadas detrás de mi espalda, patadas y puñetazos. Me encerraron en una habitación oscura y húmeda sin ventanas. Yo no sabía si era de día o de noche.

¿Cómo fue su salud después de haber sido condenado usted?

Me enviaron a la cárcel de Insein anexo e introducidos en una celda. Una de mis piernas se deterioraba día a día. Yo ya sufría de una enfermedad neurológica, una vez en 1991. Por lo tanto, informó a las autoridades penitenciarias que no podía moverse, debido a daño del nervio. Pero no me importaba. Un médico de la prisión llegó y me vio, pero él era un médico normal, no un neuro-especialista. Así que me pidió para satisfacer ver a un especialista en Neuro-pero hicieron caso omiso a mi petición. Entonces, el daño a los nervios se pusieron tan mal que no podía mover las piernas a todos. Mi madre envió cartas de solicitud a la prisión de Director General muchas veces, y los medios de comunicación el exilio también informó sobre mi caso. Así que finalmente tuve la oportunidad de ver a un especialista en Neuro-, y me dijo que mis manos estaban también afectadas.

¿Cuánto tiempo estuviste en la cárcel Thandwe?

Fui trasladado a la prisión Thandwe después de la sentencia. En realidad, tenía una cita con un médico del hospital de Rangún [en aquel momento]. Sin embargo, me enviaron a la cárcel Thandwe de todos modos, sin ninguna consideración acerca de mi nombramiento. Me trasladaron a Thandwe la cárcel, porque es realmente muy lejos de casa y muy frío, y porque pensaban que ayudaría a mi salud!

¿Cómo era en la cárcel Thandwe?

Nosotros - yo, Zaw Min Zin, Maung Maung Than y Latt - Thandwe fueron trasladados a la cárcel. Todos estábamos esposados. Le pusieron grilletes de hierro en todo el mundo excepto yo. Me llevaron porque no podía caminar. No me permitían orinar durante el trayecto a la prisión de Thandwe, que tuvo toda la noche. Fue muy duro para mí.

¿Usted firmó una promesa?

Sí, fuimos liberados en virtud del artículo 401. No es una promesa exactamente, pero tendremos que volver a la cárcel y cumplir el resto de nuestras oraciones si estamos de nuevo detenido por actividades políticas.

¿Cómo se siente acerca de su liberación?

No siento nada, porque yo estaba a punto de completar la frase. Hay 10 presos políticos en la cárcel Thandwe. Ahora, dos fueron puestos en libertad, y los otros no lo eran. Si son sinceros, tendrán que liberar a todos los presos políticos, porque estamos hablando de la reconciliación nacional. Ko Win Maw, el guitarrista de la banda Alinkar, está en mal estado de salud y sufre de asma. Por la noche, a veces no puede respirar correctamente y entonces casi se cae inconsciente. No hay médicos, no médicos, y sin atención médica adecuada.

¿Cómo es su estado de salud después de su salida de la cárcel?

No puedo estar de pie o caminar. Sólo puedo caminar si tengo una persona en cada lado para que me ayude.

Ahora que ya han sido liberados, ¿qué vas a hacer ahora?

Es la segunda vez que me libere de la cárcel. Yo estaba en la cárcel en primer lugar cuando yo tenía 22 años porque estaba involucrado en el movimiento estudiantil de 1996. Fui liberado en 2003. Después fueron puestos en libertad Min Ko Naing y Ko Ko Gyi, he trabajado con ellos, los Estudiantes de la Generación del 88. Así que fue encarcelado de nuevo. Hemos sacrificado mucho. Tendré que continuar hasta que tengamos la democracia en Birmania. Como estudiante, yo no sabía realmente de política. Sólo sabía que el gobierno militar está mal. Así que se rebelaron y se manifestaron contra el gobierno militar. Su regla es totalmente erróneo para Birmania. Por eso, detuvieron y me encarcelaron cruelmente. Después fueron encarcelados, nosotros, hemos aprendido más y más acerca de las injusticias llevadas a cabo por el gobierno militar, y que fortaleció aún más mis creencias. Así que seguiremos luchando, si no lo hacemos? Tenemos que seguir adelante. Pero por el momento, todavía no sabemos acerca de la situación actual en Birmania. Tengo que aprender, y esperar a ver por un tiempo. Estoy seguro de que seguirá adelante, pero no puedo decirte cómo.

No comments:

Post a Comment