Tuesday 29 September 2009

Ban subraya el papel vital de naciones del sudeste de Asia sobre Myanmar

Ban subraya el papel vital de naciones del sudeste de Asia sobre Myanmar
26 de septiembre 2009 - El Secretario General Ban Ki-moon, destacó hoy el importante papel de naciones del sudeste asiático en alentar a Myanmar a hacer lo que es en el mejor interés de su pueblo y de toda la región.
Dirigiéndose a una reunión en la Sede de las Naciones Unidas de los Ministros de Relaciones Exteriores de la Asociación de Naciones del Sudeste Asiático (ASEAN), el Sr. Ban dijo que Myanmar tiene la oportunidad de demostrar a su pueblo ya la comunidad internacional su claro compromiso con una transición política inclusiva.
"Es una oportunidad de Myanmar no deben olvidarse", el Sr. Ban dijo, agregando que los países de la ASEAN tienen un importante papel que desempeñar en este esfuerzo - en primer lugar para garantizar el bienestar del pueblo de Myanmar, pero también en el resto de interés de la paz y la seguridad en la región.
En un informe publicado esta semana, el Sr. Ban expresó su decepción y preocupación de que pasos significativos aún no han sido adoptadas por el Gobierno de Myanmar a raíz de la reciente visita de su Asesor Especial, Ibrahim Gambari, y pidió el arresto domiciliario del líder de la oposición y premio Nobel Aung San Suu Kyi "un grave revés para las perspectivas de una verdadera reconciliación nacional, la transición democrática y el imperio de la ley".
Le dijo a los líderes de la ASEAN que es importante que Myanmar responde a las preocupaciones de la comunidad internacional de una manera oportuna y concreta.
"La reciente liberación de varios presos políticos como parte de la gran amnistía anunciada la semana pasada, mientras que un paso en la dirección correcta, no cumple las expectativas", afirmó.
"Nuestro interés colectivo es el de encontrar maneras de alentar a Myanmar para liberar a Aung San Suu Kyi y todos los demás presos políticos, iniciar un verdadero diálogo político y crear condiciones propicias para unas elecciones creíbles".
Además, afirmó que las elecciones del próximo año - la primera en dos décadas - que se celebrará de una manera incluyente y creíble si se quiere promover la estabilidad, la democracia, la reconciliación, el desarrollo nacional y el respeto de los derechos humanos.
"La comunidad internacional debe enviar un mensaje firme y unificado", afirmó.
El Sr. Ban hizo una llamada similar a principios de semana cuando se convocó a una reunión del Grupo de Amigos de Myanmar, que comprende 14 países y la Unión Europea.
Los participantes en la reunión de hoy tenía una "productiva, franco y amplio intercambio de puntos de vista" sobre una serie de cuestiones de interés común, según un comunicado de prensa conjunto emitido tras la reunión.
"La reunión subrayó la importancia de fomentar una colaboración efectiva entre la ASEAN y las Naciones Unidas que ayudará a ambas organizaciones responder con eficacia a los desafíos que afectan al sudeste de Asia y el mundo".

Declaración atribuible a la Portavoz del Secretario General sobre Myanmar
Nueva York, 28 de septiembre 2009
El Secretario General se reunió esta mañana con el primer ministro Thein Sein de Myanmar. El Secretario General reiteró su expectativa clara de que Myanmar responda de manera oportuna a las propuestas que dejó con los principales dirigentes de Myanmar durante su visita. En particular, el Secretario General dejó claro que la responsabilidad está en manos del Gobierno para crear las condiciones necesarias para unas elecciones creíbles e incluyentes, incluida la liberación de Daw Aung San Suu Kyi y de todos los presos políticos, así como el diálogo con todos los interesados.
El Secretario General reiteró su intención de trabajar a través de sus buenos oficios con el Gobierno y pueblo de Myanmar para abordar los aspectos políticos, humanitarios y de desarrollo que enfrenta Myanmar, un papel que con el respaldo decidido de nuevo la semana pasada en la Reunión de Alto Nivel del Grupo de de Amigos de Myanmar.

Visión de la Administración de la Relación EEUU-China

James B. Steinberg
El subsecretario de Estado
Conferencia Magistral en el Centro para una Nueva Seguridad Americana
Washington, DC,
24 de septiembre 2009

SUBSECRETARIO STEINBERG: Bueno, gracias, Nate, por su amable presentación.
Es un gran placer estar de vuelta y de estar aquí en este evento CNAS. Es muy bueno ver, aunque no tenía ninguna duda al respecto, que CNAS todavía está prosperando a pesar de los esfuerzos de la Administración de Obama para privarlo de todas y cada una de sus luminarias. Y todas las reuniones voy a parece estar habitada por muchas de las buenas personas - no sólo Kurt y Michele, obviamente, pero Jim Miller y tantos otros que hicieron CNAS tanto éxito, y el logro realmente notable en tan corto período de CNAS tiempo que se ha convertido en un elemento indispensable en el paisaje de Washington, una hazaña con el número de competidores que todos ustedes tienen aquí, incluyendo algunos que he utilizado para trabajar. Y creo que este estudio que estamos lanzando hoy es realmente un reflejo de la función crítica que siguió CNAS desempeña en el trabajo creativo y oportuno que usted lo hace.
Obviamente, como todo el mundo sabe que en esta audiencia, y vamos a ver mucho de eso en la próxima semana o así, este año marca el 60 aniversario de la fundación de la República Popular de China, que, por supuesto, es parte de la razón por la que este evento programado ahora. A medida que pienso en esos 60 años, aproximadamente la mitad de ellos - alrededor del 30 - la relación entre los Estados Unidos no era precisamente el mejor, que van desde la hostilidad en su peor momento, no existe a través de la mayor parte del tiempo.
Y así, en cierto modo, desde la perspectiva de los decisores políticos y desde una perspectiva de los EE.UU., el aniversario más importante y trascendente no es tanto los 60 años transcurridos desde la fundación de la República Popular China, pero los 30 años desde que los Estados Unidos y China normalizaron las relaciones con el presidente Carter y Deng Xiaoping en 1979. Y creo que no es pura coincidencia que si usted busca una fecha, que casi podría momento en que el ascenso de China y su transformación notable - se trata de ese momento, así que el aumento comenzó - parte del cual tiene que ver con la relación bilateral y, obviamente, en gran medida con las decisiones de China hizo sobre su propio desarrollo interno.
Creo que es justo decir que a pesar de - Lo sé, las grandes ambiciones y esperanzas de Kurt y Michele, no creo que ni siquiera ellos, tal vez, hubiera imaginado hasta qué punto ha llegado CNAS. Y de la misma manera, creo que los que estaban presentes en 1979 probablemente no podía imaginar hasta qué punto China ha llegado en los 30 años. Es realmente una historia verdaderamente notable. Y para aquellos de nosotros que hemos estado de visita en China en los últimos años, es increíble, cada vez que usted visita, la cantidad de cambio que vemos que está sucediendo ante nuestros ojos.
Es un período extraordinario para reflejar la luz y de las decisiones que se hicieron durante ese período y la transformación de la relación Estados Unidos-China, y la gran visión que se inició con el Presidente Nixon y seguido por el presidente Carter fue el reconocimiento fundamental de que el tiempo intereses a largo plazo de los Estados Unidos estaban mejor no sirve al tratar de frustrar las ambiciones de China, sino de explorar la posibilidad de que China podría convertirse en un socio con los Estados Unidos. Y aunque las motivaciones de las decisiones en la década de 1970 fueron en gran medida sus raíces en la dinámica de la Guerra Fría, cuando se centraron en conseguir ayuda china encuentro con la Unión Soviética, es aún más importante en la realidad de hoy que recordar que la idea básica.
Secretario Clinton describió recientemente que la realidad en su discurso del Consejo sobre Relaciones Exteriores como una realidad caracterizada por dos hechos ineludibles, y estoy citando a ella: "En primer lugar, ninguna nación puede enfrentar los desafíos del mundo solo", y "Segundo, la mayoría de las naciones preocuparse las mismas amenazas globales ".
En este mundo, y en esas circunstancias, la lógica de la cooperación internacional es abrumadora. Los países tienen mucho que ganar si podemos trabajar juntos, y mucho que perder si no lo hacemos. Pero la aplicación de esta idea a nuestras relaciones con China plantea un dilema fundamental. Teniendo en cuenta la capacidad de crecimiento de China y la influencia, tenemos una necesidad especialmente apremiante para trabajar con China para enfrentar los desafíos globales. Sin embargo, gran tamaño de China y la importancia también aumenta el riesgo de la competencia y rivalidad que puede frustrar esa cooperación.
Ahora, todos saben que soy parte académicos de tiempo y por eso no puede resistir esta parte del discurso, pero los historiadores desde Tucídides han señalado una larga serie de conflictos generados por la aparición de potencias emergentes que perturben el orden antiguo y desafío de la estructura de poder existente y predecir el futuro sombrío mismo para el ascenso de China. Los politólogos y teóricos de la IR hablar oscuro de los dilemas de seguridad que los países llevan a tomar medidas para proteger su propia seguridad frente a potenciales adversarios, y que, al tomar esas medidas, el combustible de los conflictos en que ellas son la esperanza de evitar.
Estas perspectivas académicas obviamente tienen fuerte resonancia en los debates políticos que oímos no sólo en los Estados Unidos, pero en la China de hoy. Entonces, ¿cómo cuadrar este círculo? La adaptación a la subida de China, así como de otras potencias emergentes como India y Brasil, mientras que la protección de nuestros propios intereses nacionales. Esto, creo yo, es uno de los principales retos estratégicos de nuestro tiempo. Y la clave para resolverlo es lo que yo llamaría tranquilidad estratégica.
Reaseguro estratégico se basa en un núcleo, si es tácita, de negociación. Al igual que nosotros y nuestros aliados debemos dejar claro que estamos preparados para dar la bienvenida "de China de llegada", ya que todos tienen bien ha señalado, como una potencia próspera y exitosa, China debe asegurar el resto del mundo que su desarrollo y crecimiento mundial el papel no llegará a expensas de la seguridad y el bienestar de los demás. El fortalecimiento de la negociación que debe ser una prioridad en la relación Estados Unidos-China. Y reafirmación estratégica debe encontrar la manera de destacar y reforzar las áreas de interés común, abordar las causas de la desconfianza directamente, ya sea política, militar o económica.
Ahora parte de esta garantía proviene de un diálogo sostenido. Es importante recordar, y el secretario Kissinger sólo me lo recordó hace unos días, que comenzó la nueva era de nuestra relación con China, con cerca de 25 horas de un amplio diálogo entre Henry Kissinger y Zhou Enlai. Y la importancia de un diálogo de amplio alcance que está en el centro de nuestra decisión de elevar y ampliar el diálogo estratégico y económico entre los Estados Unidos y China. Una forma de lograr tranquilidad estratégica viene de mejorar la transparencia.
Pero si nuestros esfuerzos son realmente para tener éxito, deben ir más allá de las palabras a las acciones que tranquilizar. Todos debemos tomar medidas concretas para abordar y disipar las preocupaciones de cada uno. Los ocho primeros meses de la Administración de Obama, sobre la base de los importantes esfuerzos de nuestros predecesores - y quiero subrayar la importancia de la continuidad de la relación Estados Unidos-China, que nos ha llevado a esta etapa tan importante de hoy - han aportado pruebas sólidas de que que hay una razón para creer que este enfoque puede dar frutos.
Cuando el Secretario Clinton viajó a China en febrero en su primer viaje como Secretaria de Estado, se dispuso a demostrar nuestro compromiso con este objetivo. Cuando el presidente Obama y el Presidente Hu Jintao se reunieron al margen del G-20 en Londres en abril, se comprometieron a trabajar juntos para construir una relación positiva, cooperativa y global para el siglo 21. Y hemos visto en las reuniones posteriores, incluida apenas el otro día en Nueva York y en la visita prevista del Presidente de China, nuestra determinación de mantener este impulso.
Ahora la crisis financiera mundial ha ofrecido un claro ejemplo - tanto la importancia de los Estados Unidos y China, el trabajo conjunto y los beneficios reales que provienen de esa cooperación. China y los Estados Unidos han aplicado los dos paquetes de estímulo principal en la historia - la coordinación con otros y con otros gobiernos de todo el mundo. Y como China encabeza la lista con un crecimiento renovado, la buena noticia no es sólo que estamos viendo el comienzo de un cambio en gran parte del mundo, pero también estamos comenzando a ver un nuevo esfuerzo para encontrar estructuras más globales para asegurar que esta no vuelva a suceder. Así como hemos dicho acerca de cómo nuestra propia casa en orden, China entiende que también debe desempeñar su papel al convertirse en una fuente más importante del consumo mundial. Hay un compromiso común para poner el crecimiento sobre una base más sólida, y vamos a ver esto en los debates en Pittsburgh.
Por supuesto, este esfuerzo requiere algo más que los esfuerzos combinados de los Estados Unidos y China, y por eso nuestra cooperación global es tan importante. Pero sin los Estados Unidos y China que trabajan juntos de manera eficaz, las perspectivas de éxito serían mucho más tenue. Estamos construyendo hacia el mismo tipo de cooperación sobre el cambio climático, impulsada por el conocimiento de que los Estados Unidos y China son los dos mayores emisores de gases de efecto invernadero. Nosotros en los Estados Unidos reconocer nuestra responsabilidad histórica por las emisiones que han creado los peligros del cambio climático, el carácter indispensable de nuestra adopción de medidas fuertes aquí en casa, y la necesidad de dar cabida a China y otros países en desarrollo los objetivos de desarrollo legítimo.
Al mismo tiempo, China está reconociendo cada vez más que es necesario encontrar una forma de mitigar los efectos climáticos de su desarrollo continuo. Un memorando de entendimiento firmado en el Diálogo Económico Estratégico y demostrado un compromiso conjunto para ampliar la cooperación en el crecimiento bajo en carbono y forjar un acuerdo internacional eficaz sobre el cambio climático, una tarea que llevará a cabo conjuntamente en Copenhague. Y las declaraciones de Obama y Presidente Hu Jintao en la Cumbre del Clima de la ONU, creo, reforzaron este sentido de compromiso mutuo.
Nuestra cooperación ha sido también un elemento esencial en la creación de un frente común en respuesta a recientes de misiles de Corea del Norte y los ensayos nucleares. Trabajar con nuestros socios en las Conversaciones de Seis Partes, hemos forjado una posición unificada que conduce a una declaración presidencial después de la prueba de misiles, y la Resolución 1874 tras el ensayo nuclear. Y desde la aprobación de esa resolución, hemos trabajado juntos de manera eficaz la aplicación de medidas fuertes, que esperamos conduzca a una reanudación de las conversaciones de seis partes y los norcoreanos "compromiso con la desnuclearización completa.
Ahora, será importante para nosotros para demostrar la misma posibilidad de cooperación en materia de programas nucleares de Irán a través de la P-5 1. China también ha desempeñado un papel activo en el fomento de la seguridad y la estabilidad a lo largo de su frontera occidental en Pakistán y Afganistán, y no estoy hablando sólo de las inversiones económicas que China ha hecho, como la mina de cobre de Aynak. También desempeñó un papel en la formación de los afganos, así como los iraquíes para difundir las minas terrestres, y ayudar a trabajar para alentar al Gobierno de Pakistán a que intensifique sus esfuerzos contra los extremistas peligrosos.
China está demostrando su disposición a desempeñar un papel constructivo en la obtención de los bienes comunes por sus destructores contribuir a los esfuerzos contra la piratería en el Cuerno de África.
Hemos trabajado juntos para hacer frente a la amenaza del terrorismo transnacional, y China ha comenzado a hacer más para apoyar al régimen de no proliferación internacional, empezando por unirse al Grupo de Suministradores Nucleares. Seguimos trabajando y alentar a China a mejorar los controles de exportación y otras medidas, pero es evidente que en los últimos años, China es cada vez más compartir nuestras inquietudes y comenzar a asumir una mayor responsabilidad para hacer frente a ellos.
Ahora bien, esta lista cada vez mayor de ámbitos de cooperación es impresionante. Pero es importante que no pasan por alto ni restar importancia a las áreas de mantenimiento de la desconfianza y de desacuerdo, muchos de los cuales se destacan en el volumen que CNAS está lanzando hoy.
La tranquilidad es especialmente crítico cuando se trata de actividades militares. Creo que es oportuno que llegué justo después de las pocas palabras que he oído hablar de el panel anterior. Como la economía de China ha crecido y sus intereses globales se han expandido, su gasto militar ha aumentado como es natural, y sus capacidades se han ampliado en el mar, en el aire, y en el espacio. Y en algunos casos, estas capacidades mejoradas se han unido a las acciones, como la de China sobre la afirmación general de sus derechos en la ZEE, que han causado los Estados Unidos y los vecinos de China a la pregunta de las intenciones de China.
Mientras que China, como cualquier otra nación, tiene derecho a garantizar su seguridad, sus capacidades y sus acciones también aumentan su responsabilidad de asegurar a los demás que esta acumulación no representa una amenaza. Que habían reiniciado el militar de alto nivel a los diálogos militares es un paso positivo. Y espero que esto nos permitirá ayudar a resolver algunas de las tensiones actuales, por ejemplo, con respecto a la Mar de China Meridional y las actividades de la Armada de PLA. Estas discusiones entre nosotros debe ser estable y permanente, no una parada y empezar la conversación fácilmente desbaratado por el desacuerdo.
También están instando a China a aumentar su transparencia militar a fin de asegurar a todos los países del resto de Asia y el mundo acerca de sus intenciones, evitar la inestabilidad y la tensión en su propio vecindario. Nos sentimos alentados por el diálogo positivo entre China y Taiwán, y alentamos a China y Taiwán para estudiar medidas de fomento de la confianza que conduzca a relaciones más estrechas y una mayor estabilidad en el Estrecho de Taiwán.
Los riesgos de la desconfianza son especialmente graves en el ámbito de las armas nucleares estratégicas, el espacio, y cada vez más en el ámbito cibernético. El logro de tranquilidad mutua en estas áreas es un reto, pero como hemos aprendido durante la Guerra Fría, esencial para evitar la rivalidad potencialmente catastrófico y malentendidos. Ambas partes deben dedicar el pensamiento creativo en la manera de abordar estos desafíos espinosos.
Competencia por los recursos es otra área de preocupación. Con su rápido crecimiento y gran población, la demanda de China por los recursos, ya sea petróleo, gas o minerales, está creciendo, pero el mercantilismo de los recursos no es la respuesta adecuada. China se mueve en esa dirección ha suscitado la preocupación legítima no sólo en los Estados Unidos, sino también con nuestros interlocutores y entre las naciones ricas en recursos en desarrollo.
El problema no es sólo que los mercados de enfoque mercantilista de China interrumpe, sino que también conduce a la participación de China problemática con actores como Irán, Sudán, Birmania y Zimbabwe, y debilita la percepción de China como un país interesado en contribuir a la estabilidad regional y objetivos humanitarios.
Los Estados Unidos y China comparten un interés en el suministro de energía estable y sostenible. Y lejos de ver a China como un competidor, que estamos ansiosos por conseguir para ayudar a China en el desarrollo y funcionamiento de los mercados y reforzar nuestra seguridad energética común en los próximos años. China debe, a su vez, demostrar que será un participante constructivo en sus esfuerzos en lugar de tratar de asegurar sus propias necesidades de energía a expensas de los demás.
Otra área de tensión frecuente es nuestra relación económica. Nuestros dos el comercio y la inversión ha beneficiado tanto de nosotros enormemente, y ambos dependen de él para nuestro crecimiento y prosperidad. Al mismo tiempo, crea tensión y la incomprensión. Pero es por eso que hemos puesto nuestra relación económica tan importante en nuestro diálogo. Y estamos haciendo progresos, por ejemplo, en un tratado bilateral de inversiones, mientras que China toma medidas para convertirse en un miembro constructivo de la arquitectura económica global, incluida su pertenencia a la OMC.
Quiero decir algo acerca de la reciente disputa acerca de los neumáticos. Ese conflicto pone de relieve algunos de los riesgos de nuestra relación económica, y no ha habido escasez de comentarios de advertencia de la espiral de nacionalismo económico y una guerra comercial que viene. Pero también es claro que este es un escenario del peor caso, que está lejos de ser inevitable. Estamos en desacuerdo con el Gobierno de China sobre el fondo de esta cuestión, por lo que el Presidente llegó a su decisión, y hemos seguido esa decisión con la imposición de un arancel.
Pero el punto importante es que todo esto se llevó a cabo en el marco de la OMC aceptados por los Estados Unidos y China, así como nuestro propio entendimiento bilateral. Y estoy convencido de que ambas partes tienen la intención de asegurarse de que este desacuerdo en particular no provocar una guerra comercial o proteccionismo generalizado. Y si tenemos éxito, será porque hemos establecido bien diseñado vías de cooperación y diálogo que nos permita manejar estos conflictos en un contexto más amplio.
Ahora, algunos dicen que los derechos humanos no tienen nada que ver con nuestra relación estratégica, y por lo tanto no pertenecen a la lista de los que estoy hablando hoy. De hecho, algunos en China han llegado a sostener que nuestro interés en los derechos humanos y las minorías étnicas y la libertad religiosa está diseñado para debilitar a China y tan incompatible con el pacto fundamental de que he estado hablando. Pero yo no podía estar más en desacuerdo.
Por supuesto, defender los derechos humanos, porque, como presidente Obama ha dicho, es lo que somos como pueblo. Pero también creemos que una China que respete el Estado de Derecho y las normas universales proporciona seguridad a los demás que traerá el mismo enfoque de su conducta internacional, así como proporcionar una mayor estabilidad y crecimiento para su propio pueblo.
Ahora, tranquilidad estratégico no sólo se aplica a la relación entre China y los Estados Unidos. Nuestros socios, en particular en Asia, deben tener la misma certeza que el creciente papel de China no a expensas de sus intereses. Y esto no sólo requiere que los Estados Unidos reforzar sus propias relaciones bilaterales, especialmente con los aliados clave, como Japón, Corea del Sur y Australia, pero también que somos líderes en la actualización y fortalecimiento de las instituciones regionales e internacionales que configuran el contexto en el que se produce el desarrollo de China , de modo que el cambio es constructiva y no de desestabilización.
En lo que el presidente Obama llama a esta nueva era de participación, estamos refinando y reforzando la cooperación regional en Asia, que es la razón por la secretaria Clinton ha anunciado recientemente la adhesión a la ASEAN el Tratado de Amistad y Cooperación. Y junto con el desarrollo de nuevos foros de diálogo y cooperación regional, vamos a seguir comprometidos con nuestras alianzas clave. Que sean coherentes con una visión de un mundo pacífico, Asia estable que nosotros y la participación de China.
Cuando se trata del sistema internacional, debemos asegurarnos de que nuevas potencias como China - y hay otros también, por supuesto - puede tomar su lugar legítimo en la mesa sin generar miedo o la desconfianza. Eso significa que las instituciones sean más inclusivas de modo que reflejen el mundo de hoy, más que el mundo de 1945 o el 1970, y más eficaz para que en conjunto pueden superar los problemas de la interdependencia. Mientras tratamos de conseguir estas políticas, que estará abierta al creciente papel de China, pero también estarán buscando signos y señales de confianza de China. Si China va a ocupar el lugar que le corresponde, debe hacer esas señales claras.
Ante la incertidumbre, las políticas de cualquier gobierno tienden a prepararse para lo peor para centrarse en la amenaza potencial en el camino, y por supuesto, algunos de los que es necesario. Pero también tenemos que asegurarnos de que por prepararse para lo peor, no excluir a los resultados positivos, que nos dejamos abierto a los aspectos positivos y evitar la trampa de la auto-cumplimiento de los miedos. Su volumen de cotizaciones de mi predecesor, Rich Armitage, "Nadie, incluyendo a los dirigentes de China sabe cómo va a salir. Si sale mal, esto es malo para nosotros, si sale bien, puede beneficiar a todos nosotros. Y eso es lo que debemos dedicarnos a. "Un hombre sabio, que el subsecretario. (Risas.)
Y como dijo el Presidente Obama en la apertura de la SE y D * "Creo en un futuro en el que China es un miembro fuerte, próspera y exitosa de la comunidad de naciones, un futuro donde nuestras naciones son socios, no por necesidad, sino también de oportunidad. Este futuro no es fijo, pero es un destino que puede ser alcanzado si se mantendrá un diálogo sostenido como el que usted y vamos a comenzar hoy, y actuar sobre lo que oímos y lo que aprendemos ".
Nosotros, en la Administración de Obama defenderá los Estados Unidos parte de este negocio. Estamos dispuestos a aceptar un papel creciente de China en la escena internacional, y en muchas zonas, ya hemos abrazado. China también tiene que demostrar el mismo compromiso de hacer su parte - tranquilizar a los Estados Unidos, sus vecinos en Asia, y el resto del mundo que no tenemos nada que temer de una China más influyentes, que comparte nuestra visión de Beijing de una nueva geopolítica de soluciones beneficiosas para todos en lugar de las rivalidades de suma cero. Con tranquilidad estratégicos, y un compromiso común de construir un sistema internacional basado en la confianza mutua, no tengo ninguna duda de que podemos tener éxito en nuestros intereses comunes, no sólo en acciones comunes, y que será un gran beneficio para todos nosotros. Gracias por su tiempo, y espero con interés a sus preguntas. (Aplausos.)
MODERADOR: Secretario Steinberg ha sido graciosamente permitido tomar - ha accedido amablemente a tomar un par de preguntas. Así que podemos empezar.
Sí, señor.
PREGUNTA: Gracias. Estoy Kumar (ph) de Amnistía Internacional. Muchas gracias, Embajador, por mencionar los derechos humanos, que es una rareza * en Washington. Mi pregunta a usted es que el presidente Obama tiene previsto visitar China en un par de meses. ¿Qué papel desempeñan los derechos humanos en esa visita? Gracias.
Secretario Adjunto Steinberg: Bueno, - obviamente, los detalles de la programación es algo que el Presidente y su equipo sigue trabajando, pero creo que dejó claro en el discurso que dio a la - nuestras contrapartes chinas en el Plan Estratégico y Diálogo Económico que este es un tema que él cree que pertenece el centro de nuestra relación, y estoy seguro de que va a tratar mientras que él está allí. Creo que ha indicado muy fuertemente que él piensa que tener una relación plena con China nos obliga a abordar estas cuestiones. Hemos estado contentos de que en relación con la SE y D *, que China se ha comprometido a avanzar en el diálogo sobre derechos humanos que tenemos, y vamos a seguir para abordar la amplia gama de cuestiones allí.
Así que, sin ser capaz de especificar las actividades concretas que se llevarán a cabo, estoy seguro de que vas a escuchar al Presidente ser muy claro sobre nuestra perspectiva de que, como lo hizo aquí en Washington.
MODERADOR: Sí, señor.
PREGUNTA: Hola. ¿Podría usted - Barry Schweid de AP - ¿Podría elaborar un poco, por favor, en China cada vez más compartir nuestra preocupación, creo que usted ha dicho, sobre la situación de Irán? O entendí mal usted?
SUBSECRETARIO STEINBERG: Usted lo hizo. Pero - bueno, yo - lo que dije es que espero que el mismo espíritu que trajo a nuestra cooperación sobre Corea del Norte se manifiesta en cómo tratamos a la P5 1. Creo que hemos tenido conversaciones muy productivas con los chinos al respecto. Este fue un tema importante en el Presidente de conversaciones bilaterales con el presidente Hu en Nueva York. Y creo que los chinos entienden los peligros asociados con China - con la búsqueda de Irán de su programa nuclear.
Ahora, todos estamos centrados en explorar lo que Irán está dispuesto a ofrecer a través de este diálogo, y vamos a seguir hablando con China, así como las demás partes en el P5 1, tanto sobre cómo esperamos avanzar en la lado positivo, si Irán está dispuesto a entablar un diálogo de fondo, y qué medidas habrá que tomar si no lo es.
Pero gracias, Barry, y me alegro de verte.
MODERADOR: Sí, señor.
PREGUNTA: Yo sólo quiero hacer un seguimiento de eso. Chris Nelson, Nelson Report. Sobre Corea del Norte, a partir de las conversaciones que he tenido en la última semana o así, había algo de ruido fuera de Beijing - una semana - que Kim Jong-il, dijo, sí, me voy a volver a las seis bandas , y claro, yo voy a hablar sobre la desnuclearización.
¿Qué elaboración, si acaso, ha sido capaz de obtener de los chinos? ¿Se toman en serio? ¿Hay condiciones involucrados que lo hacen una oferta de sentido? ¿Puede usted darnos una idea de lo que has escuchado en la semana pasada y lo que las intenciones de Corea del Norte son en realidad? Gracias.
SUBSECRETARIO STEINBERG: Chris, creo que lo que hemos escuchado, como - al menos en términos de las declaraciones del Norte, algunas sugerencias de que pueden estar dispuestos a seguir ese camino. Pero creo que estamos en la etapa en que lo que nos interesa es lo que están realmente dispuestos a hacer, a diferencia de lo que ellos dicen que están dispuestos a hacer. Y estamos en el proceso de acabado de las consultas entre los otros cinco en cuanto a cómo seguir descubriendo lo que los norcoreanos "intenciones.
Creo que una de las cosas que ha sido muy claro, tanto de las discusiones en Nueva York y de la visita del Embajador Bosworth a la región, es que, en primer lugar, hay un consenso muy fuerte sobre lo que estamos tratando de lograr, tanto en términos de proceso y en términos de resultado, que todos estamos de acuerdo en que queremos volver a un proceso que se centra en las conversaciones de seis partes, que debe involucrar a todos los principales países de la región.
Y segundo, que la desnuclearización el objetivo de estas conversaciones se completa de Corea del Norte, y que queremos que este paso hacia adelante de modo que no crea el tipo de problemas que hemos visto en los pasos anteriores donde se han tomado y deshecho que no lograron avances en los objetivos que estamos tratando de lograr.
Creo que también tenemos un consenso muy claro entre nosotros acerca de cómo empezar a estudiar eso, y espero, en los próximos días, que vamos a ser capaces de decir detalle un poco más sobre cómo llevar a cabo esta plan. Voy a estar en la región de mí mismo la próxima semana y hablar con nuestros socios en China, Japón y Corea del Sur acerca de esto.
MODERADOR: Sí, señor.
PREGUNTA: Gracias. Dana Marshall con Dewey & LeBoeuf. Hay un montón de discusiones, por supuesto, en Pittsburgh ahora acerca de la necesidad de reequilibrar las diversas tendencias económicas y los desequilibrios que hemos visto, el compromiso, al parecer, por parte de China para estimular su economía doméstica propia, hacer algo sobre el desequilibrio Foto comercio. Me pregunto cómo - si se pudiera caracterizar lo que usted piensa que su grado de compromiso es, y qué tipo de hitos - en su caso, lo que podría ser el uso de métricas de Administración para juzgar el desempeño, no sólo de su compromiso, pero la nuestra, y el otro de la G-20?
SUBSECRETARIO STEINBERG: Bueno, me gustaría ponerlo en términos de parámetros específicos. Pero creo que hay muchas maneras de ver la gama completa de herramientas que están a disposición del Gobierno de China en términos de la forma en que administra su economía - la política fiscal, política monetaria, y similares - que reflejan una estrategia global -- y la política comercial, incluyendo la forma en que tratan con las normas que rigen las exportaciones, los aranceles, las disposiciones de la exportación y otras - que refleje su enfoque global para cambiar el foco de las exportaciones impulsadas por una estrategia más equilibrada para el crecimiento.
Y por lo que no creo que haya una única métrica que desee buscar. Pero creo que si se toma el conjunto de instrumentos económicos, de instrumentos de gestión económica que un país como China pueden solicitar, y ver cómo se adaptan ellos, que es bastante - que será muy claro en cuanto a si están diseñadas para centrarse more on domestic consumption and using the tools that would support economic – domestic economic growth, as opposed to strategies that are focused on exports. And I think we’ve had a productive discussion with them about what those things are. I don’t think it’s necessary that we want them to do a specific one, so much as to look at the suite of tools that are available that lead to that rebalancing.
MODERATOR: We have time for two more. Sí, en la espalda.
QUESTION: (Inaudible) with CTI TV of Taiwan. Mr. Secretary, you said that the U.S. is encouraged by the relaxation of tension across the Taiwan Strait. But would the improvement in cross-strait relationship – has any impact on the U.S. decision whether or not to continue to sell weapons to Taiwan, like the F-16 CDs? Taiwan has an argument, because by buying those weapons and proceeding from a position of strength, it will feel more at ease to open up more relationship with the Chinese mainland. Gracias.
DEPUTY SECRETARY STEINBERG: Well, as you know, and almost everybody in this audience knows as well as I do, that the metric for our decisions about arms sales is very clear, and it’s set forth in the Taiwan Relations Act, which is that we are committed to help support Taiwan meet its legitimate defense needs. So obviously, as we make decisions about arms sales, we assess, together with our friends in Taiwan, what those needs are. And that’s the basis on which we do it. It’s – there’s no single answer to it, but it is a very straightforward calculation. And so as we look at the overall security environment, we make the judgments about what is necessary for Taiwan to provide for those security needs, and that’s the framework on which we’re going to do it.
MODERATOR: And our last question.
PREGUNTA: Hola. My name is (inaudible) from Chinese Embassy here in Washington. Just now, you mentioned that one of the – maybe the irritant will be the resources competition. In that context, you also mentioned particularly China’s relations with quite a few countries, which it happened to be the case U.S. is not very happy with them, or you are not getting along well with them. But the point, actually, for China is we have overall partnership relations, and with every country we like to be partners. So actually, you have – you don’t very happy to see the relations with China with those countries is not China’s problem, and you should sort it out.
The other points I’d like to make, actually, is this will put China in a position that will have more potential to cooperate with the United States to address --
MODERATOR: Sir, could you put a question mark on the end, perhaps?
QUESTION: The question, actually is --
DEPUTY SECRETARY STEINBERG: I’ll make a comment anyway.
(Risas.)
QUESTION: Yeah. The question is: Don’t you think U.S. has a role to play in help China to get more access to resources by, for example, opening your market doors* for more Chinese investment? Gracias.
DEPUTY SECRETARY STEINBERG: Let me address the first part, and then the second. I think – we are going to have disagreements about global strategies and how to – what is the right mix of carrots and sticks in some places and how to deal with problematic countries.
My point here is that what we would – we’d like to discourage China from getting in a position where it sees its resource needs driving China to take a position which it might not otherwise do if not dependent on them. And what’s common about the countries that I identified was that in each case, China does have significant resource interests there. And so it’s hard to disentangle whether China’s strategy is driven by its genuine view that this is the best way to influence countries, which we may disagree about, but it’s a legitimate disagreement, as opposed to protecting its interest in equity and mercantilist interest in those economies.
And so what we would hope to do is disentangle those interests from our broader discussion about how to deal with a problem like Sudan. And to be fair, I think in both the case of Sudan, and maybe to a lesser but not zero extent, of the case of Burma, I do think we’ve had some constructive relations. And I think that China has increasingly recognized that it’s in its own interest to work with the rest of the international community to deal with the crisis in Darfur, to deal with the humanitarian situation in Sudan, to support the CPA between the North and South in Sudan and the like. And I do think there’s been improvement in our own bilateral engagement over those issues. But that’s my core point, is that it would be important for China to not allow its resource strategy to unduly influence its broader interest in global and regional stability.
In terms of access to markets, yes, I think that it is important for us all to find a way, because we believe, in the long run, that the most effective tools for dealing with energy security are open, free-functioning markets for all of us to work together. We have an interest in not seeing oligopolist suppliers control the markets, and we have an interest in making sure that we, as consumers, can see those markets function effectively.
There have been specific issues that we’ve had, and we can debate the specific merits about the way in which, particularly, when there are Chinese state-owned investments, as to whether those investments meet market tests. But I think the broad point you make, I think, is one that we would agree to, which is that if we want China to be supportive of market-based approaches to energy, that we should encourage China to participate in those global energy markets and facilitate that.
Muy bien. Gracias.
(Aplausos.)

No comments:

Post a Comment