Thursday, 12 November 2009

The role of Informal Cross-border Trade

Sunday, 1 November 2009

Meeting With Moe Thee Zun (88 Student Leader)




Thursday, 29 October 2009

Demonstration in London showing solidarity with Shwe Gas Campaign






http://shwe.org/

Saturday, 24 October 2009

Aung San Suu Kyi (On the road to Mandalay)

Saturday, 17 October 2009

Mundial de Acción para Birmania (GAB), la coalición de 120 organizaciones democráticas birmanas asentadas dentro de Bu

Global Action for Burma (GAB), the coalition of 120 Burmese Democratic Organisations based inside Burma and...

Monday, 12 October 2009

Shwe Karma Au, Bon Appetite

Shwe Karma Au, Bon Appetite
Publicado en Paranormal y Bump in the Night con etiquetas Afterlife, budistas infierno, Birmania, Karma, metafísica, Than Shwe el 11 de octubre de 2009, por buffalohair


El general Than Shwe de Birmania ha comprado, desde el punto de vista metafísico por muchos años. Se ha dependido de sus astrólogos que lo guiara por la vida como reinó en Birmania. El paso de Rangún a Naypydaw estaba bajo la dirección de sus astrólogos, así como una serie de otras decisiones de importancia crítica que ha hecho. Una y otra vez iba a seguir la orientación de los místicos para asegurar su posición de poder en Birmania. Sacrificios humanos a osciló entre monetaria y la lista es interminable. La magia o la medicina, como lo llamo, es muy real y dentro de mi tradición es de conocimiento común. Pero todas las cosas buenas deben llegar a un fin de Than Shwe y su número se eleva desde un punto de vista de lo paranormal. Tiempo para pagar su ficha Than Shwe.

Los signos de su muerte están por todas partes dentro de las tradiciones de Birmania. La sangre derramada en tres pagodas era un signo muy crítico ya que estos lugares sagrados manchada con su Midis Touch. Sin embargo, el glaseado del pastel fue cuando finalmente fue expulsado de la fe budista, así como su alegre banda de matones. La parte divertida de todo esto es el hecho de que utilizó los medios metafísica para asegurar su poder, pero sus místicos no advertirle sobre las eventuales consecuencias. Nada es gratis y no hay un precio que debe pagarse. Ofertas no son más que intereses y no el pago total, como mucha gente piensa. Sólo se toma tiempo en la Tierra. Si el pago no se paga por completo, mientras que en la Tierra, los agentes de recolección estará esperando en el lado del "otro".

Dentro de todos los dogmas, las leyes que rigen la retribución no dudéis aunque las tradiciones pueden ser completamente diferentes. El resultado es siempre el mismo, cosechamos lo que sembramos. La ley que rigen la física, para cada acción hay una reacción opuesta y completa, es la ley universal mismo. En las calles, dicen, "What Comes Around Goes Around". Todo se cierra el círculo a medida que completar los ciclos que hemos creado. No hay ninguna posibilidad de evitar nuestra y debemos enfrentar lo que hemos hecho en algún momento de la vida o en el otro lado. La muerte no es un indulto por cualquier medio. Sé de primera mano ya que tuve una experiencia cercana a la muerte. Than Shwe, y como yo era una persona tenaz que no quería cambiar mis costumbres. Pero después me mostró la verdadera realidad de nuestra existencia, que era un creyente y no había forma de que alguna vez caminar por la senda del ego y la codicia material nuevo. Créeme, yo no era la cereza en la calle y voy a ser el primero en admitirlo. Estado allí, hecho que por cada tramo de la imaginación, Capice? Tal vez por eso puedo detectar estafas política de un kilómetro de distancia, ya que son sólo los crímenes de la calle, pero en gran escala.

Than Shwe no es la única persona de poder que ha comprado tiempo en la Tierra. Los líderes mundiales se han dedicado en la metafísica desde los tiempos inmemoriales. Jean Dickson, Edgar Cayce, Ruth Montgomery y muchos más han recibido los líderes en los últimos años por lo que no es sólo una cosa Than Shwe. Es extraño en una forma que los pueblos tribales que se aferran al conocimiento de lo sobrenatural, como el cuerpo principal de las sociedades de la etiqueta de todo tonterías. A los reyes, príncipes y presidentes de los fenómenos paranormales es algo muy real para ellos. Como un ex guardaespaldas vi como a mis clientes que recurrir a medios metafísica para garantizar los Bucks grandes negocios. Y se mueven los hilos. Ellos no creían que todo era tonterías y fueron escépticos bazillionaires mientras luchaba por encontrar un lugar de estacionamiento en la oficina de empleo.

En el momento en que podría dar un crappola volar lo que creían, yo sólo quería mi salario. En realidad, yo estaba siendo atormentado por los espíritus que simplemente no le gustaba cómo me estaba corriendo mi barco. Alcohol y otras diversas delicias eran la única forma que podía evitar que me molesta sobre todo cuando se está menos sabrosos. A día de hoy todavía me pregunto por qué fue enviado de vuelta a la Tierra cuando había más gente que merece. Estaba a una persona enojada con un chip en el hombro que odiaba todo excepto dinero en efectivo, el platino o el oro. Siendo pateado por el color de mi piel cuando yo era un niño culo caca tenía mucho que ver con eso supongo.

En cualquier caso, ahora nos encontramos con el generalísimo Than Shwe de Birmania, que ha incursionado en lo sobrenatural. Golpeó en los poderes universales, lo que hace la medicina y el tiempo de los préstamos antes de su fallecimiento. Aparentemente no tenía ninguna consideración por los demás incluyendo a su familia inmediata para hechizo cuando está finalmente muerto se le quebrará dejando todos los demás en la estacada. Tristemente para Than Shwe, incluso en la muerte que tendrá una importante deuda para pagar y no hay forma de que pueda trocar su forma de salir de ella. A pesar de que adoptó plenamente el mundo del misticismo que ignoran o se negó a reconocer las reglas más importantes de la contratación. Se decidió utilizar el medicamento sin ninguna intención de pagar lo que ha tomado. Nada es gratis, aunque salta a cabo en su proyecto de ley. Su deuda se le siguen al otro lado donde no hay un acuerdo de decisiones. Por eso es tan importante para reparar los daños en la Tierra antes de morir. Oh, bueno, pronto se dará cuenta que una parte fuera y aquí es donde se pone divertido.

Una noche se me acercó por los espíritus que me acusó de ayudar a Than Shwe. Yo les dije que no era mi persona favorita, pero insistieron en que le estaba ayudando. Traté de explicar mi misión, pero sin éxito. Entonces, un espíritu me dijo que quería entrar en la otra vida, sin reparar, ya que lo estaban esperando. Pago era debido y en los términos de su contrato que había una deuda a un acuerdo. Esto es cuando los espíritus llenado mi habitación y le dijo lo que iban a hacer con él. De jugar con sus entrañas al ver a su familia mueren horrenda muerte Than Shwe se iba a disfrutar de una cosecha de las semillas que plantó en la Tierra. Pero lo más impresionante que se ha demostrado este tipo de IVA gigante. Fue entonces cuando uno de estos espíritus enojados Than Shwe me dijo que iba a ser hervido en la sangre de sus víctimas por una eternidad. Me hizo la luz de esta revelación en mi programa de radio y sugirió que empacar unas cebollas, pasta de ajo y camarones desde que iba a estar en el menú.

Se dijo que su destino sería compartido por todos los que le ayudaron desde donde murió también. Su eternidad ya ha sido el guión y su destino grabado en piedra. Es posible que hayan matado a personas inocentes, pero la gente murió de una vez. El general Than Shwe y sus amigos que sufren y mueren continuamente durante una eternidad. Than Shwe hizo un negocio muy malo ya que la vida en la Tierra no era más que un abrir y cerrar de ojos. La vida en el otro lado es para siempre. Parece que el ladrón fue burlado por los delincuentes más nítida. Todos los que siguieron el Flautista de Birmania también se agrega al menú, ya que hierve durante una eternidad en la tina de la sangre de sus víctimas. Todas esas medallas y brillante, todas esas armas de guerra y todas las cuentas bancarias ocultas en todo el mundo no tendría sentido. Sería un niño en el infierno de rayas de todo lo que poseía. Pero el lado bueno, él no estará solo.

Than Shwe estaba en lo cierto cuando dijo que no se dejará intimidar por el mundo exterior y que no tiene por qué. Pero es la otra vida que él y su equipo tienen todo para estar preocupados. Yo sé a dónde va y es conveniente que será torturado por una eternidad. Él y sus amigos disfrutarán de todo lo que repartía en la Tierra y no hay nada que pueda hacer al respecto. Realmente hay algo que podía hacer, pero su ego no permitirá que para el razonamiento. Cuando se ha ido de la Tierra a sus generales y todos los que pusieron de su parte tendría una ventana de oportunidad si así lo desearan. Pero al igual que Than Shwe, que será tenaz Supongo. Así que mi consejo es, paquete de cebollas, ajo y un poco de pasta de camarones, ya que se van a unir Than Shwe en el guiso del sufrimiento eterno, aunque no lo crean. No me importa ya que ahora puedo ver los punto de los espíritus, que no me quieren interrumpir el partido y la calurosa acogida que han estado preparando para ti. Y yo no quiero ser un aguafiestas. Bon Appetite.

Su Abogado del Diablo

Buffalohair

Tuesday, 6 October 2009

Corte rechaza apelación de Aung San Suu Kyi Reuters

Corte rechaza apelación de Aung San Suu Kyi
Reuters

O NORMAL
O GRANDE
O EXTRA LARGE

Un tribunal de Birmania ratificó el veredicto de culpabilidad en el líder de la oposición Aung San Suu Kyi de ayer, una decisión que puedan mantener el premio Nobel de la detención hasta después de las elecciones del año próximo.
El juez desestimó un recurso presentado por el equipo legal de la Sra. Suu Kyi, que argumentó que su arresto domiciliario de 18 meses para un fallo de seguridad fue ilegal porque se basa en la legislación ya no está en uso.
Antes de la audiencia, su abogado, Nyan Win dijo que la Liga Nacional para la Democracia líder del partido seguirá luchando por su libertad, sea cual sea el resultado. "Hemos hecho nuestro mejor esfuerzo para demostrar su inocencia", dijo Nyan Win. "Si no es absuelto, estamos dispuestos a hacer otro llamamiento a la Corte Suprema".
Suu Kyi fue declarado culpable en agosto de romper una ley que protege el estado de "elementos subversivos", cuando, durante su arresto domiciliario, permitió que un estadounidense, John Yettaw, para quedarse en su casa junto al lago durante dos noches.

Aung San Suu Kyi se reúne el ministro de la junta de Myanmar

Myanmar pro-símbolo de la democracia Aung San Suu Kyi celebró una inusual reunión con un ministro de la Junta de Gobierno el sábado, un día después que un tribunal rechazó su recurso contra su casa arrest.Skip extendido contenido relacionado
RELACIONADOS CON FOTOS / VIDEOS
Aung San Suu Kyi ganó el Premio Nobel de la Paz en la galería de 1991Enlarge
• Aung San Suu Kyi ganó el Premio Nobel de la Paz en la galería de 1991Enlarge
• VIDEO: activista de Myanmar la democracia Aung San Suu Kyi. Presentada originalmente foto 300709.Enlarge
• Aung San Suu Kyi (izquierda) se dan la mano con el ministro de Trabajo de Myanmar, Aung Kyi antes de la foto ... MoreEnlarge
Más fotos: Birmania
El líder de la oposición detenida Aung Kyi se reunió, el ministro de trabajo y oficiales de enlace entre ella y el gobierno, las conversaciones probablemente se han centrado en el posible levantamiento de las sanciones, su abogado, Nyan Win, dijo.
Después de años que se defiendan las medidas punitivas contra los generales gobernantes, el premio Nobel se ha aliviado su postura, ya que Washington ha revelado un importante cambio de política para renovar el compromiso de la Junta.
Que surgió la semana pasada que había escrito al líder de régimen militar, Than Shwe, ofreciendo sugerencias para el levantamiento de las sanciones de Occidente contra el país.
"No sé claramente lo que discuten, pero creo que estará relacionado con la carta", Nyan Win, dijo de la reunión del sábado, dijo a la AFP que duró unos 45 minutos en una casa de huéspedes del Estado.
Washington ha presionado en varias ocasiones la liberación de Suu Kyi, que ha pasado gran parte de los últimos 20 años de detención, pero el viernes su apelación contra su arresto domiciliario extendido fue rechazada por un tribunal de Rangún.
Los jueces confirmó la condena por un incidente en el que un hombre estadounidense nadó invitados a su casa en mayo, ganándose un extra de 18 meses de arresto domiciliario.
"El rechazo de la apelación fue una pequeña negativos por lo que normalmente la lucha contra el equilibrio que con un pequeño positivo", dijo un diplomático occidental en Bangkok basado en la audición de la reunión de Suu Kyi con el ministro.
"Creo que en realidad no tiene sentido si nos fijamos en la psicología del régimen", agregó el diplomático, que fue "moderadamente positiva" sobre las conversaciones.
Derek Tonkin, ex embajador británico en Viet Nam, Laos y Tailandia, dijo que después de recibir su carta, la junta podría estar preparadas "para tener una relación de trabajo de algún tipo" con Suu Kyi.
Tonkin dijo que había pensado inicialmente una solicitud de la carta que hizo para cumplir con diplomáticos extranjeros en Rangún no sería concedido, pero ciertamente tenemos que mirar la situación muy de cerca ", dijo tras el encuentro.
La extensión del arresto domiciliario de Suu Kyi mantiene a salir del camino para las elecciones prometidas para 2010 por la Junta, añadiendo a las críticas de las elecciones son una farsa destinada a legitimar el agarre del régimen militar en el poder.
Pero Suu Kyi, que se reunió por última vez Aung Kyi, en enero de 2008, ha acogido con satisfacción las acciones de EE.UU. hacia el compromiso y cree que no debe haber condiciones previas para un diálogo entre las dos naciones, sus abogados han dicho.
Aunque los Estados Unidos celebraron las conversaciones de más alto nivel con Myanmar en casi diez años el martes, ha advertido contra el levantamiento de las sanciones hasta que se avance hacia la democracia.
El Sábado ministro de Relaciones Exteriores de Myanmar, también llamado Nyan Win, afirmó que "libres y justas (elecciones) se celebrará" el próximo año, cuando se reunió homólogos de Japón y del Mekong del Sudeste de Asia la región del río.
"(Si) las elecciones sean libres y justas o no, hasta ahora nadie puede juzgar. Después de las elecciones se llevará a cabo, se puede juzgar si las elecciones son libres y justas o no", añadió.
Nacional Suu Kyi, la Liga para la Democracia ganó las últimas elecciones del país por un deslizamiento de tierra en 1990, un resultado que los generales gobernantes se negaron a reconocer, llevando a los Estados Unidos, la Unión andEuropean para imponer sanciones.
En agosto, un tribunal en la prisión de Insein de Rangún notorio Suu Kyi, condenado a trabajos forzados de tres años, pero el jefe de la Junta reducida que la detención de 18 meses en la 'casa.
John Yettaw, un excéntrico estadounidense que provocó la debacle de la natación a su casa junto al lago desmoronamiento en mayo, fue condenado a trabajos forzados siete años, pero fue liberado después de una visita por EE.UU. El Senador Jim Webb.
Myanmar ha estado bajo régimen militar desde 1962, con la brutal represión de las protestas en 1988 y 2007.


Votación Birmania para ser "libres y justas"
Bangkok Post
Publicado: 4/10/2009 a las 01:02 AM
Noticias Online: Breakingnews
Ministro de Asuntos Exteriores de Myanmar prometió el sábado que su país tendría "libres y justas" las elecciones del próximo año, a pesar de la detención del defensor de la democracia Aung San Suu Kyi.

De Birmania ministro de Relaciones Exteriores U Nyan Win habla del Mekong durante la 2 ª reunión de Ministros de Relaciones Exteriores de Japón "en un hotel en la provincia de Siem Reap, unos 314 kilómetros al noroeste de Phnom Penh. Ministro de Asuntos Exteriores de Myanmar prometió el sábado que su país tendría "libres y justas" las elecciones del próximo año, a pesar de la detención del defensor de la democracia Aung San Suu Kyi.
"En mi país elecciones libres y justas se llevará a cabo. Ya hemos anunciado que" Birmania ministro de Relaciones Exteriores Nyan Win dijo a los periodistas tras una reunión con sus homólogos en el centro turístico del noroeste de Camboya.
"(Si) las elecciones sean libres y justas o no, hasta ahora nadie puede juzgar. Después de las elecciones se llevará a cabo, se puede juzgar si las elecciones son libres y justas o no".
Un tribunal de Birmania rechazó hoy un recurso de casación por Suu Kyi, en contra de su condena por un incidente en el que un hombre nadó EE.UU. sin ser invitado a su casa en mayo, la detención de su ganancia extra de 18 meses.
Al margen de su condena de las elecciones prometidas para 2010, que conduce a los críticos dicen que las encuestas son una farsa.

El ministro hizo estas declaraciones tras reunirse con los ministros de Exteriores de Japón, Camboya, Tailandia, Laos y Vietnam para las conversaciones destinadas a fomentar el desarrollo en la región del Mekong.
Myanmar ha estado bajo régimen militar desde 1962, y la junta se negó a reconocer la victoria arrolladora de Nacional Suu Kyi, la Liga para la Democracia en las últimas elecciones en 1990.
El canciller japonés, Katsuya Okada, dijo que las conversaciones planteadas "cuestiones relacionadas con Birmania".

"Esperamos que Aung San Suu Kyi será liberada y transparencia de las elecciones se llevarán a cabo con la participación de todos los partidos políticos", dijo a los periodistas.
Ministro de Relaciones Exteriores de Myanmar le dijo a sus homólogos que "la democracia no puede imponerse desde fuera", el portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores japonés, Kazuo Kodama, dijo.
El nuevo gobierno de Japón ha expresado su esperanza de fomentar los lazos con los países de la región del Mekong.

Suu Kyi, que ha pasado gran parte de los últimos 20 años en prisión, había una inusual reunión con la junta, Aung Kyi ministro sábado, en el que su abogado dijo que probablemente se discutió cómo poner fin a las sanciones occidentales contra Birmania.

Dr. Kyi mayo de Kaung direcciones Senador Webb

Dr. Kyi mayo de Kaung direcciones Senador Webb

Esta es una carta al Senador Webb, expresando su decepción por el Congreso el miércoles Política de EE.UU. Audiencia, de un respetado amigo, el Dr. Kyi mayo Kaung. Para muchos de ustedes, es posible que no requieren la introducción -, sino al resto de ustedes, leyendo y aprenderá.

"Debemos tomar partido. Neutralidad ayuda al opresor, nunca a los oprimidos. A veces tenemos que intervenir... No hay tanta injusticia y sufrimiento clamando por nuestra atención... Escritores y poetas, presos en tantos países gobernados por la izquierda y por la derecha ". Elie Wiesel, Premio Nobel de la Paz discurso de aceptación, 1986, Oslo.

Senador Webb,

Me ha decepcionado por su audiencia de ayer, que yo veía como algo parcial. Ningún representante de Daw Aung San Suu Kyi, su abogado Jared Genser, representantes de la Liga Nacional para la Democracia, o el NCGUB (el gobierno en el exilio, eligió a sus circunscripciones de Birmania en las elecciones de 1990), los refugiados y disidentes birmanos, monjes birmanos supervivientes de la Revolución Azafrán 2007, la Campaña de EE.UU. en Birmania, los estudiosos que no han abogado por la eliminación de las sanciones, los representantes de las principales beneficios de trabajar para el cambio en Birmania, otras partes interesadas, o se sabe firmes partidarios de Aung San Suu Kyi, como Nancy Pelosi, Barbara Boxer, Diane Feinstein o el Mitch McConnell estaban presentes. "Aquí es el senador McConnell dos pruebas para la nueva política de EE.UU. de su página web: http://mcconnell.senate.gov/record.cfm?id=318402&start=1

Yo pido que esta declaración se coloca en el registro oficial de la audiencia del 30 de septiembre de 2009.

Usted llevó a cabo la audiencia con una sola mano y fue notablemente más dura en sus preguntas hacia Kurt Campbell, quien explicaba la nueva política de EE.UU. y tomó un enfoque mesurado, y hacia el Profesor David Williams, que fue el único entre los testigos que mencionó graves de los derechos humanos violaciónes en Birmania y de la intensificado las campañas militares contra las minorías éticas, que están realizando en estos momentos como los ataques militares contra los chinos Kokang, los rohingya en el oeste, los Kachin, en el norte y además de la actual guerra civil más larga en contra de la Karen en el este. En muchos casos fue el Naypyidaw (antigua Rangún gobierno) que violaron el alto el fuego.

El profesor Williams dijo: "Antes de las elecciones de 2010, las montañas, el flujo de sangre." La continua y cada vez mayor flujo de refugiados a todos los países vecinos son prueba de ello.

El Dr. Williams también testificó que pensó que después de 2010 no sería un gobierno civil, aunque sería civilizado. En Birmania, se ha visto demasiado el truco de bronce del ejército se cambia de ropa civil y continuar en el poder, directamente o por detrás de las escenas, a pensar gran parte de las promesas del 2010 llamado "elecciones". Profesor Williams concluyó diciendo: "Este esfuerzo no cambiará el juego, sólo le dará al juego."

Me siento aliviado de que la política del Departamento de Estado de EE.UU. Birmania nuevo, de hecho, una política de compromiso limitado, sujeto a cambios concretos y sustanciales reformas (políticas y económicas de carácter estructural) por parte del régimen militar birmano, y que el gobierno de EE.UU. se reserva el derecho de imponer o ampliar las sanciones siempre que lo considere oportuno.

Por favor, permítame decirle que soy y mis calificaciones para hablar sobre Birmania.

Yo soy un birmano nacido estudioso y defensor de la democracia hace mucho tiempo que ha estado estudiando Birmania toda su vida adulta. Mi doctorado 1994 tesis de la Universidad de Pensilvania, estuvo en los efectos negativos de una economía muy centralizada y la economía política de Myanmar en relación con los de Zaire, la entonces Unión Soviética, la India y la República Popular de China. Yo estudié el diseño de los sistemas político-económicos y las economías resumen producido por tener una dictadura o un sistema de partidos. Mi tesis es sobre Scholarly Commons http://repository.upenn.edu/dissertations/AAI3116650/

http://repository.upenn.edu/dissertations/index.221.html disponible de Proquest

y un resumen disponible de la Encuesta de Asia

http://caliber.ucpress.net/toc/as/35/11

También estudio la relación económica entre las naciones y que fue el primero en comenzar señalando que en el año 2002 para estudiar Birmania también tenemos que mirar a China y la India. Hoy, estoy feliz de ver a esta visión es cada vez más asumido, incluso por usted ayer en la Audiencia.

Además tengo un debate público David Steinberg y otros acerca de las sanciones y Birmania, en varias ocasiones desde 2002. Éstos son algunos enlaces --

http://www.fpif.org/fpiftxt/3917

http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/hardtalk/7026645.stm

Para la entrevista de la BBC Hardtalk, fui a petición de la Coalición Nacional NCGUB o de Gobierno de la Unión de Birmania o el gobierno en el exilio, como uno de los miembros de su Red de Asesoramiento Técnico.

He estado estrechamente asociado con la Coalición Birmania Libre, cuando estaba trabajando en las sanciones, con el Fondo de Birmania y la NCGUB. Más recientemente, (invierno de 2008-2009) trabajaba en un Plan de Transición para Birmania, comisionado por el NCGUB. He compilado los planes y las ideas de 6-7 internacionalmente reconocidos académicos y expertos en Birmania; varios economistas, incluyendo a un experto en el dinero y la banca y el desarrollo económico, un geógrafo humano que ha estudiado extensamente la agricultura de Birmania y está alarmado por la falta de tierras en masa que tienen lugar en Birmania, como la Junta se hace cargo de la tierra de las víctimas del ciclón Nargis, un diputado de un gobierno occidental de amistad con Birmania y expertos constitucionales. También me miró a los documentos anteriores preparados para el movimiento por la democracia desde 1990. Estos consultores publicados y obras no publicadas son mucho más detallados y muestran una comprensión mucho mejor de Birmania que cualquier cosa que David Steinberg o U Thant Myint he escrito. De hecho, estos dos y otros en el mismo campo, son ampliamente conocidos como apologistas del régimen. Tal vez por eso se les invitó a su panel.

Para mi conocimiento (que dejé de trabajar en este proyecto a mediados de marzo de 2009), ninguno de los estudiosos y los disidentes consultados defendido levantamiento de las sanciones. La mayoría de los expertos en cambio abogó por reformas estructurales de carácter político y económico. La frase "Las sanciones se levantan gradualmente", no funcionó su manera en el informe oficial, después de haber pasado de mis manos, pero esto puede ser visto como sujeto a cambios concretos por parte del SPDC, y en consonancia con la reciente carta Daw Suu indicando su voluntad de ayudar a levantar las sanciones y pidiendo a estar mejor informados. Ella no puede realmente hacer una decisión informada sin acceso a Internet y otros medios de comunicación internacionales, pues sigue bajo arresto domiciliario más grave desde el simulacro de juicio realizado en su contra, hacia el final de la cual usted se le permitió verla.

Mi consejo para usted y la secretaria de Clinton y todos los que trabajan en esta nueva política es tener mucho cuidado de que no son todos empleados por la junta, mientras que Birmania se deja en peor situación que antes de 2010.

En mi opinión, hay que demostrar que usted no está más motivado por jugar para el público norteamericano, vaya a conseguir la liberación de América Mormón John Yettaw, y hablando de la recuperación de los huesos de guerra de EE.UU. muertos de la Segunda Guerra Mundial en Birmania, pero ni siquiera la emisión de una declaración o hacer cualquier movimiento para ayudar en el caso de birmanos nacidos en EE.UU. Ciudadano Kyaw Zaw Lwin (Nyi Nyi Aung) que fue detenido el 3 de septiembre a su llegada al aeropuerto de Rangún desde Bangkok. Ver - Jonathan Hulland "Como americano es torturado en Birmania, ¿Dónde está la indignación?"

http://www.huffingtonpost.com/jonathan-hulland/as-an-american-is-torture_b_303297.html

Este artículo fue publicado hace dos días y ya ha sido ampliamente citado y enlazado en la Internet.

Daw Aung San Suu Kyi, U Tin Oo, de la LND, Kyaw Zaw Lwin y todos los más de 2000 presos políticos deben ser libres y capaces de organizarse libremente y llevar a cabo sus actividades políticas. 2010 De lo contrario seguirá siendo la farsa que es.

Seré cc.ing esta declaración a Amnistía Internacional y otras organizaciones e individuos.

Los felicito por sus esfuerzos de vanguardia, pero aún queda mucho por hacer.

El SPDC debe rendir cuentas de sus acciones. De lo contrario le está enviando el mensaje equivocado.

Atentamente,

Kyi mayo de Kaung (Ph.D.)


Asian Human Rights Commission - URGENTE DE RECURSOS DEL PROGRAMA

Caso llamamiento urgente: AHRC-UAC-131-2009



1 de octubre 2009
-------------------------------------------------- -------------------
BIRMANIA: Tres niños de entre seis mujeres encarceladas con trabajos forzados

CUESTIONES: Estado de derecho, sistema judicial, la detención ilegal, los derechos del niño
-------------------------------------------------- -------------------

Queridos amigos,

La Comisión de Derechos Humanos de Asia (AHRC) ha tenido conocimiento de que tres niñas en Birmania han sido condenados a un año de cárcel con trabajos forzados por la presunta venta de lotería ilegal. Cuando el caso en contra de ellos llegó a la corte, el juez se habría ignorado las pruebas, dado que las tres niñas aún no son 16 años de edad, y debería haber sido juzgado en un tribunal de menores. Los seis de los acusados alegaron que eran inocentes de los cargos y que la policía las crean; la AHRC también ha recibido información de que la policía sobornó a la fiscalía a tomar el caso.

Datos del caso:

A mediados de la mañana de la estación de 27 de febrero 2009, un grupo de policías de DAIK-U en Pegu, al norte de Rangún, fue a la casa de Daw Aye Myint en el pueblo de Ushitkone. Fue en los campos a la vez, y fue llamado de vuelta a la casa para encontrar a la policía con su hija, Amy Ma Htun, 15 años, su hermana, Ma. Sein Htwe, otras dos mujeres adultas y otras tres niñas. La policía los acusó de dirigir un anillo de lotería ilegal - que son muy comunes en Birmania - y arrestó a todos. El acusado negó los cargos, pero se celebraron en el local de bloqueo y se les negó la libertad bajo fianza. Según los miembros de la familia, cada vez que se tomó de alimentos para las niñas y las mujeres tenían que pagar a los guardias 500 kyats (unos 50 centavos de dólar EE.UU.) para darle.

Una de las niñas resultó ser menor de edad y fue trasladado a la justicia de menores, pero los demás fueron registrados como "jóvenes", que bajo la ley actual en Birmania significa que son 16 o 17 años de edad y pueden ser juzgados como adultos . Al parecer la policía falsificación de documentos para hacer el parto antes de las fechas de las niñas que son. Las niñas presentaron pruebas a la corte, como testimonios de directoras de la escuela, para apoyar la afirmación de que son niños. El fiscal y el juez tienen responsabilidades especiales para comprobar la edad, que no hizo. Al parecer la policía también pagó al fiscal a proceder con el caso sabiendo que las edades de las niñas habían sido falsamente registrados.

Como el Gobierno de Birmania hace especial hincapié en los derechos de las mujeres y los niños - la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer son las cartas de sólo dos derechos que se ha unido - debería ser posible que este caso se abrió y las niñas liberadas. La Ley del Niño otorga facultades especiales para el ministro de bienestar social para ordenar la liberación inmediata e incondicional de los niños detenidos. Así que por favor firme y envíe la carta de muestra a continuación.

INFORMACIÓN ADICIONAL:

La AHRC ha documentado numerosos casos que se ocupan de lo que ha descrito como la injusticia del sistema de Birmania ',' que se puede acceder por ir a la página principal de apelaciones y escribiendo "Birmania" o "Myanmar" en la caja de búsqueda: http://www.ahrchk .net / UA /. Dos informes especiales también se han expedido en el artículo 2 periódicos, Revolución azafrán en prisión, la ley niega (vol. 7, no. 3 de septiembre de 2008) y Birmania, la demencia y la psicosis político jurídico (vol. 6, no. 5-6, diciembre de 2007). Hay también un número de sitios relacionados, incluyendo el de Birmania AHRC-blog idioma, Pyithu Hittaing AHRC 2008 y el capítulo de los Derechos Humanos Informe sobre Birmania.

Medida propuesta:

Por favor escriba a los que se enumeran a continuación para pedir la liberación inmediata de las seis personas condenadas, especialmente las tres niñas. Tenga en cuenta que a los fines de la carta de Birmania es mencionado por su nombre oficial, Myanmar, y Pegu como Bago.

Le informamos que la AHRC es escribir una carta por separado a los Relatores Especiales de las Naciones Unidas sobre Myanmar y la independencia de magistrados y abogados, el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria de las Naciones Unidas, la oficina del UNICEF en Birmania y la oficina regional de derechos humanos para el sudeste de Asia piden las intervenciones en este caso.
Para apoyar este llamamiento por favor haga clic aquí:

CARTA DE LA MUESTRA:

Querido ___________,

MYANMAR: Tres niños de entre seis mujeres condenadas a trabajos forzados

Detalles de los acusados:
1. Daw Aye Myint, de 46 años, residente de Ushitkone Village, DAIK-U Township, la división de Bago, Myanmar.
2. Ma Sein Htwe, de 41 años, hermana del primer demandado, residente de Ushitkone Village.
3. Ma Ei Ei Khaing, 29, residente de Ushitkone Village.
4. Ma Sanda Win, menores de 16 años, residente de Ushitkone Village, recluidos actualmente en la prisión de Bago.
5. Ma Amy Htun (alias abril Htun), 15 (Fecha de nacimiento: 30 de diciembre de 1993), hija de Daw Aye Myint, residente de Targwa Village, DAIK-U Township, actualmente detenidos en la prisión de Bago.
6. Ma Thuza Khaing, 15 (Fecha de nacimiento: 4 de diciembre de 1993), residente de Targwa Village, actualmente detenidos en la cárcel de Insein, Bloque de la Mujer, Edificio 2.

Los agentes de policía que se trate:
1. Subinspector Tin Maung Aye (funcionario de la Fiscalía).
2. Subinspector Aung Win (oficial investigador).
3. El cabo de la policía Zaw Soe Naing.
4. El cabo de la policía Aung Naing Latt.
(Todos los oficiales de DAIK-U municipio de Policía).

Carga y prueba: Secciones 14 (a), 15 (a) y 16 (a), Ley de Juegos de Azar de 1986, DAIK-U tribunal municipal, delito grave N º 133/2009, el juez Aye Myint (Poder Especial) Presidente; sentencia dictada el 31 de agosto de 2009, todos los acusados condenados a una pena de prisión de un año

Me sorprende escuchar que un tribunal de Myanmar ha condenado a tres niños a un año de prisión con trabajos forzados, e insto a que este caso sea reabierto y que de inmediato la edad correcta de las niñas determinarse de manera que sean puestos en libertad sin demora.

Según la policía, alrededor de las 11:30 horas del 27 de febrero 2009 el subinspector Tin Maung dirigió un equipo en las instrucciones de la DAIK-U comandante de la Policía del municipio de Ushitkone pueblo donde entró en la casa de Daw Aye Myint en una orden judicial y en la habitación principal encontró el segundo a sexto acusado con los libros de talones de boletos de lotería ilegal, libros de registro y 45.950 kyats (unos USD 45). Aye Myint estaba en ese momento. Después regresó todos fueron detenidos y acusados serán los juegos de azar ilegales. Fueron detenidos en la policía bloquear sin derecho a fianza hasta que el caso llegó a los tribunales. Mientras estuvo allí, las familias habrían tenido que pagar a los centinelas de la policía 500 kyats cada vez que vino a traer comida para los detenidos.

En el juicio, el acusado negó los cargos y dijo que los elementos de prueba que no eran suyas. Dijeron que habían firmado las órdenes de búsqueda por miedo a la policía. También dijeron que nunca habían visto a los dos hombres que la policía llevó los testigos como supuestos para la búsqueda y captura en la casa. No tenían abogados para su defensa.

Considerando que el Tribunal registraron las edades de los cuarto, quinto y sexto acusado, 17, 17 y 16, respectivamente, el juez fue informado de que todos ellos eran menores de 16 pero al parecer no se pudo comprobar este hecho porque la policía le dio pruebas documentales supuestamente falsificados su edad. Soy consciente de que la ley establece que en Myanmar no a nadie todavía 16 años de edad debe ser tratado como un niño bajo los términos de la Ley de Menores de 1993, que fue presentado en cumplimiento parcial de la Convención Internacional sobre los Derechos del Niño. Esto significa que los tres niños, en este caso debería haberse celebrado y procesado por separado de los adultos, y debería haber sido condenado con arreglo a un régimen completamente independiente en la que el encarcelamiento no se habría planteado como una opción en la sentencia.

No obstante, el juez trató a los tres como los jóvenes (de 16 años o 17). Como había dudas planteadas sobre las edades de las niñas sobre la base de información que se ha llevado a la corte que contradice los registros de la policía, el juez debería haber tomado medidas para obtener pruebas adicionales para demostrar la edad de los acusados de un modo u la otra, pero al parecer no lo hizo. Sin embargo, la Ley del menor establece obligaciones especiales sobre un juez para determinar correctamente la edad de las personas que aparentemente son los jóvenes ante él, y aunque la policía y el fiscal también tiene que prestar declaración correcta de la edad del acusado (artículos 67, 68).

Además, he sido informado de que el funcionario de justicia que manejó el caso de la fiscalía, uno Daw Myint Myint Soe del DAIK-U Township Law Office, habría recibido 30.000 kyat de Subinspector Tin Maung Aye para juzgar el caso contra los tres jóvenes como adultos. Curiosamente, al dar el veredicto el juez también dio instrucciones para que de la cantidad de dinero incautado, la cifra de 30.000 kyat ser devuelto a la policía que investiga en lugar de presentarse a la tesorería del estado.

A la luz de las preocupaciones mencionadas, insto a que este caso sea reabierto y examinado de inmediato a fin de que la edad correcta de las niñas pueden ser establecidos y para que, en caso de que se constató que los menores de edad, pueden ser liberados de inmediato, de conformidad con la autoridad otorgada al Ministro de la Secretaría de Bienestar Social en virtud del artículo 59 de la Ley del menor.

Por otra parte, a la luz de las serias dudas sobre la credibilidad del caso, insisto en que los tres detenidos mayores de edad también se liberará la espera de una revisión completa de los hechos, la cual debe realizarse a través de un equipo de investigación especial designado de fuera del municipio. El equipo también debe examinar las denuncias de corrupción y las violaciónes alegado por la policía local de las secciones 37 y 38 de la Ley del Niño, mediante el envío de muchachas menores de edad a un tribunal municipal en lugar de uno de menores.

Por último, quiero aprovechar esta oportunidad para recordar al Gobierno de Myanmar de la necesidad de permitir al Comité Internacional de la Cruz Roja acceso a los lugares de detención, de conformidad con su mandato reconocido a nivel mundial, sin más demora.

Le saluda atentamente,

----------------

POR FAVOR ENVIAR SUS CARTAS A:

1. Maj-Gen. Maung Oo
Ministro del Interior
Ministerio del Interior
Oficina N º 10
Naypyitaw
MYANMAR
Tel: +95 67 412 079 / 549 393 / 549 663
Fax: +95 67 412 439

2. Maj-Gen. Maung Maung Swe
Ministro de Bienestar Social, Socorro y Reasentamiento de
Ministerio de Bienestar Social, Socorro y Reasentamiento de
Oficina N º 23
Naypyitaw
MYANMAR
Tel: +95 67 a 404 020-22 / 404 337
Fax: +95 67 a 404 335

3. Teniente General. Thein Sein
Primer Ministro
c / o Ministerio de Defensa
Naypyitaw
MYANMAR
Tel: + 95 1 372 681
Fax: + 95 1 652 624

4. U Aung Toe
Presidente del Tribunal Supremo
Oficina de la Corte Suprema de
Oficina N º 24
Naypyitaw
MYANMAR
Tel: + 95 67 404 080 / 071 / 078 / 067 o + 95 1 372 145
Fax: + 95 67 404 059

5. U Aye Maung
El Procurador General
Oficina del Procurador General
Oficina N º 25
Naypyitaw
MYANMAR
Tel: +95 67 404 088 / 090 / 092 / 094 / 097
Fax: +95 67 404 146 / 106

6. General de Brigada. Khin Yi
Director General
Fuerza de Policía de Myanmar
Ministerio del Interior
Oficina N º 10
Naypyitaw
MYANMAR
Tel: +95 67 412 079 / 549 393 / 549 663
Fax: +951 549 663 / 549 208

7. Daw Thinda Nyunt,
Presidente
Asuntos de la Mujer de Myanmar Federación de
N º 132, Than Lwin Road, Bahan Township,
Yangon
MYANMAR
Tel: +95 1 501 776
Fax: +95 1 501 814
Correo electrónico: mwaf@mptmail.net.mm
---------------------------------------------
Gracias.

Urgentes del Programa
Asian Human Rights Commission (AHRC) (ua@ahrchk.org)



-----------------------------
Asian Human Rights Commission
19 / F, Go-Up Commercial Building,
998 Canton Road, Kowloon, Hong Kong S.A.R.
Tel: + (852) - 2698-6339 Fax: + (852) - 2698-6367

Sunday, 4 October 2009

Los jueces de apelación en Birmania negarse el arresto domiciliario de Aung San Suu Kyi Telegraph (Foto-Reuters)

Los jueces de apelación en Birmania negarse el arresto domiciliario de Aung San Suu Kyi
Telegraph (Foto-Reuters)
02 de octubre 2008

Un tribunal de la división de Yangon confirmó la condena del Premio Nobel, pronunciado en agosto, más de un extraño incidente en el que un hombre estadounidense nadó sin invitación a su casa, ganándose un extra de 18 meses de detención.

"El recurso fue rechazado, pero vamos a llevarlo a la Corte Suprema," dijo el abogado de Suu Kyi y el portavoz de su Liga Nacional para la Democracia (NLD), Nyan Win, tras la audiencia.

Un funcionario de Birmania, hablando en condición de anonimato, dijo también que la apelación no tuvo éxito, pero no dio más detalles. En agosto, un tribunal en la prisión Insein de Rangún notorio originalmente condenó a los 64 frágiles años de duro trabajo de tres años, pero el jefe de la junta Than Shwe reducida que la detención de 18 meses en la 'casa. Dos asistentes de mujeres que viven con Suu Kyi, recibió la misma sentencia, y también los recursos contra sus decisiones rechazó el viernes.

John Yettaw, el excéntrico estadounidense que provocó la debacle de la natación a su mansión junto al lago en mayo, fue condenado a trabajos forzados siete años, pero el régimen, lo que requiere el país de Myanmar, lo liberó tras una visita por los EE.UU. El Senador Jim Webb.

Birmania, que está gobernada por la presión de los militares, se ha enfrentado internacional intensa para liberar a Suu Kyi, que ha sido detenido en 14 de los últimos 20 años y no estuvo presente en la audiencia del viernes. Los Estados Unidos presionó para su liberación cuando declaró que las conversaciones de más alto nivel con Myanmar en casi diez años el miércoles.

Extendido el arresto domiciliario de Suu Kyi ahora la mantiene fuera de la escena para las elecciones prometidas por el régimen para el año 2010, sumándose a las críticas generalizadas de que las elecciones son una farsa destinada a legitimar la adherencia de la junta en el poder.

Friday, 2 October 2009

Un futuro mejor para todos birmano

Un futuro mejor para todos birmano

Mon, 09/30/2009 - 18:08



El día de hoy el Subcomité de Relaciones Exteriores del Senado en el este de Asia y el Pacífico celebró una audiencia sobre la política de EE.UU. hacia Birmania. La audiencia se celebró en el interés de explorar opciones de diálogo y compromiso con el gobierno de Birmania, y fue largamente esperada en el contexto de la política de Washington que ha sido dominada por el debate sobre las sanciones. La audiencia de hoy se hará un seguimiento de la próxima semana una audiencia similar en el Comité de Asuntos Exteriores de la Cámara, y también se hace eco del informe recientemente publicado por el Departamento de Estado revisar la política de Birmania, que hace que el compromiso de la política del día.

Refugiados Internacional acoge con gran satisfacción estos nuevos enfoques a Birmania, y en particular el compromiso de proporcionar mayor asistencia humanitaria a los ciudadanos de Birmania. Este punto es especialmente importante que el pueblo de Birmania se afronta el declive económico en curso, por lo que es cada vez más difícil ganarse la vida. Los EE.UU. también se unirá a Europa, el Reino Unido, Australia y otros países para asegurar que nos ayudará a proporcionar atención básica de salud, educación, ayuda alimentaria y otras necesidades en un momento en que se necesita urgentemente.

Hay también la discusión en la última revisión de la política de trabajar con Birmania para abordar problemas de interés regional, como el narcotráfico, el tráfico humano y la salud. La flagrante omisión en esta lista de problemas regionales, por supuesto, es el largo problema de los refugiados permanente que existe en cada país que los vecinos de Birmania y se extiende en todo el sudeste asiático. No sólo la cuestión de los refugiados sobre la mesa, pero la comunidad internacional debe comenzar a reconocer que no tiene una política unificada para los refugiados birmanos, que reciben un tratamiento muy diferente dependiendo del país de que sucedan en busca de seguridad in Del mismo modo, la comunidad internacional las necesidades de tratar de desarrollar soluciones a largo plazo duradera para los refugiados birmanos en toda la región, muchos de los cuales abandonaron Birmania hace décadas y todavía viven en campamentos, o peor aún, en las sombras de la sociedad como los inmigrantes indocumentados.

Refugees International completó recientemente una misión a Tailandia para examinar las nuevas oleadas de refugiados birmanos que llegan a la comarca. Nos llamó la atención por dos cosas: la generosidad del gobierno tailandés en la recepción de nuevos refugiados y darles refugio, y las sombrías perspectivas para nada fuera de la vida en un campamento de refugiados para ellos, basada en la falta de progreso de Tailandia ha hecho en la búsqueda de soluciones a largo plazo para los refugiados que permanecen en Tailandia.

En los EE.UU. se ve en los puntos para la participación de Birmania, se debe trabajar activamente para poner la cuestión de los refugiados en la tabla y asegurarse de que todas las naciones están proporcionando todos los del pueblo birmano con la posibilidad de un futuro mejor. Si los EE.UU. está tratando de hacer eso por birmanos en el interior del país, como debe ser, ¿cómo puede no hacer lo mismo para los refugiados en toda la región?

Philip J. Crowley

Subsecretario
Daily Press Briefing

Washington, DC,

30 de septiembre 2009
BIRMANIA

A / S Campbell y el DAS Marciel introductoria reunión con funcionarios de Birmania en NY

U. S. Criado Long refiere a la situación

PREGUNTA: Sí, puede usted tomar mi pregunta? Uno en Birmania, la reunión de ayer - ¿Cómo fue ayer por la mañana en Nueva York? ¿Qué tema a tratar?
MR. Crowley: Subsecretario Kurt Campbell y secretario adjunto Scot Marciel se reunió ayer en Nueva York con una delegación encabezada por el birmano U Thaung, Ministro birmano de la ciencia y la tecnología. Representante permanente de Birmania ante las Naciones Unidas, Than Swe, también participó en estas discusiones. Creo que me lo caracterizan como una reunión introductoria - obviamente, la primera reunión de este tipo en muchos, muchos años.

Y lo que creo que es, desde nuestro punto de vista, la fase de apertura de una interacción. Por nuestra parte, hemos discutido una serie de cuestiones, obviamente, incluida la situación de los presos políticos, entre ellos Aung San Suu Kyi, la cuestión de los conflictos étnicos y el diálogo entre el Gobierno de Birmania y los diversos grupos étnicos en el país. Hemos hablado de nuestras preocupaciones acerca de la relación de Birmania con Corea del Norte, nuestras preocupaciones sobre la proliferación asociados con eso. Creo que fue un comienzo prudente y una reunión inicial, y, obviamente, requerirá tiempo y paciencia mientras seguimos los debates.

PREGUNTA: ¿Hay algún plazo para esas reuniones? ¿Cuánto tiempo se va y cuándo es la próxima reunión?

MR. Crowley: La reunión de ayer ocurrió - que duró un par de horas, tal vez un poco más de lo que esperábamos.

PREGUNTA: ¿Dos horas?
MR. Crowley: Yeah.

PREGUNTA: Tanto en los locales de las Naciones Unidas o fuera? Fue en los locales de las Naciones Unidas, que - las Naciones Unidas?

MR. Crowley: Creo que fue en el Waldorf-Astoria.

PREGUNTA: Muy bien.
PREGUNTA: Gracias.
PREGUNTA: Tengo una segunda pregunta sobre eso.

PREGUNTA: ¿Puede - ¿Sigues en Birmania?

MR. Crowley: ¡Oh, adelante.

PREGUNTA: No, yo no lo soy.

PREGUNTA: ¿Se puede tomar una Birmania por un minuto? Gracias.

MR. Crowley: Claro.

PREGUNTA: Gracias. Sí, sólo -, cuando usted dijo que discutió Aung San Suu Kyi y las minorías étnicas y demás, usted ha planteado sus preocupaciones desde hace mucho tiempo y exige la liberación de Aung San Suu Kyi, a lo largo de la --
MR. Crowley: Absolutamente, sí.

PREGUNTA: Muy bien. Y lo mismo en las minorías étnicas, el tiempo - Muy bien.
MR. Crowley: Si.
PREGUNTA: ¿Y entonces por qué es apropiado para hablar con el ministro de ciencia y tecnología? ¿Por qué es la persona adecuada?

MR. Crowley: Para esta reunión, y sólo para explicar un poco que con el tiempo, hemos recibido indicaciones de los birmanos que tenían un interés en este tipo de diálogo. Lo hemos escuchado también de otras partes de la región. Así que - pero para esta reunión, el ministro de Ciencia y Tecnología fue designado como el funcionario de plomo.

PREGUNTA: Por eso - quiero decir, me doy cuenta de que es la - la elección de Myanmar, que quieren enviar a la reunión con ustedes. Lo que no entiendo, sin embargo, es ¿por qué crees que esta es la persona adecuada. Quiero decir, no --
MR. Crowley: Bueno, estoy siendo cuidadosa.

PREGUNTA: Si.
MR. Crowley: Esta fue la persona que hayan designado para esta primera reunión. No estoy sugiriendo que él será el interlocutor para las reuniones futuras. Eso no es - por supuesto, tiene usted razón. Depende de los birmanos.

PREGUNTA: Está bien, y luego otras dos cosas sobre esto. Uno, cuando era el - usted sabe, hay una ligera tendencia a sentir como si el mundo es completamente nuevo. Pero, en realidad, Scot Marciel se reunió con funcionarios de Myanmar en julio. Entonces, ¿qué hay de nuevo aquí es que es a nivel de subsecretario en el lado EE.UU.. ¿Cuándo fue la última vez que un secretario adjunto de EE.UU. o alguien de rango similar se reunió con las autoridades de Myanmar?
MR. Crowley: Esa es una pregunta justa. Podría ser una cuestión de décadas.
PREGUNTA: ¿Podría usted eso?

MR. Crowley: Sí, si podemos.

PREGUNTA: ¿Y entonces la última pregunta, sólo para dar seguimiento a la pregunta de mi colega fue, ¿hay alguna hora fijada para que la siguiente reunión puede ser - cuando y donde?

MR. Crowley: No que yo sepa. Una pregunta justa. Creo que es importante decir que esto va a ser un proceso prolongado. Obviamente, esta fue la primera reunión, y que tomará algún tiempo para que ambas partes se sienten - averiguar lo que el cuadro de la derecha es, ¿qué es el ritmo adecuado para ello. Así que yo diría que este es el comienzo de un proceso que pensamos va a tomar semanas, si no meses, hasta el tipo de clasificar. Y entonces en ese punto, usted tendrá una idea de lo que podría ser posible en términos de los tipos de medidas que esperamos que se llevará a Birmania.

PREGUNTA: ¿Se puede comprobar por nosotros? Quiero decir, usted ha dicho, "No que yo sepa".
Crowley: Correcto.

PREGUNTA: ¿Puede usted comprobar si existe o no otra reunión programada?
MR. Crowley: No estoy - Yo diría que nuestra expectativa es que con esta primera reunión, habrá otras. No creo que uno se fija en este punto. Quiero decir, la reunión que ocurrió hace 22 horas, terminó 20 horas. Así que creo que vamos a digerir la información que recibimos ayer. Es de esperar que los birmanos hagan lo mismo. Y creo - Yo esperaría que no habrá futuras reuniones, pero no creo que nada se ha establecido todavía.

PREGUNTA: ¿Y entonces uno otro en esto. En caso de que - ¿por qué no considerar su decisión de permitir que lo haga como un gesto de una especie, de hecho potencialmente un gesto positivo? Una de las razones que le pido es que hace una semana - Bueno, hace unos 10 días ahora, dos semanas, creo - la Administración dio permiso para que el ministro de Myanmar extranjeros a visitar Washington para check-in en su embajada, algo que no había hecho en años . Y dentro de unos días, la Administración informó sobre el resultado de su examen de la política en Birmania, y que va a ir por más, el compromiso de alto nivel con funcionarios de ese país. ¿Por qué no vemos esto como otro gesto de ese tipo y un gesto positivo hacia los iraníes?

MR. Crowley: Bueno, nosotros pensamos que era una solicitud directa. No hemos hecho sobre esa base. Creo que estamos mucho más interesados en que Irán venir mañana a Ginebra, y esperamos que sean los que están ofreciendo gestos que están dispuestos a abordar las preocupaciones que la comunidad internacional.

Yo no leer demasiado en esto. Fue una petición directa, y nos concede.

N º 470 / 255229

Septiembre 2009


Visitas del Ministro de Asuntos Exteriores de Tailandia

En la reciente evolución de Myanmar


Tailandia felicita al Secretario General de las Naciones Unidas por su iniciativa y organización de la 2 ª Reunión de Alto Nivel del Grupo de Amigos (GOF) de la UNSG sobre Myanmar, que se celebró el 23 de septiembre de 2009 en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. El resultado de la reunión refleja un consenso entre los participantes que se necesita, además de otros enfoques, más compromiso con Myanmar.

Por consiguiente, Tailandia desea reafirmar su pleno compromiso de apoyar la función de buenos oficios del Secretario General de en Myanmar.

En este sentido, Tailandia también acoge con satisfacción la revisión de la política de Estados Unidos hacia Myanmar, como fueron previstas por el Secretario de Estado de EE.UU., Hillary Clinton durante el GoF la reunión y, posteriormente, anunciado por EE.UU. El subsecretario de Estado Kurt Campbell el 28 de septiembre de 2009, cuyo objetivo para garantizar una transición fluida de Myanmar hacia la democracia y la participación como un miembro responsable de la comunidad internacional.

Tailandia y la ASEAN han utilizado sistemáticamente un enfoque de compromiso con Myanmar, en beneficio de Myanmar y su pueblo como un todo. En este sentido, Tailandia está dispuesta a colaborar estrechamente con la ASEAN, los EE.UU., la ONU y otras partes interesadas a colaborar con Myanmar en una manera constructiva y concertada para garantizar el desarrollo político de fondo en Myanmar.

Tailandia espera sinceramente que Myanmar seguirá avanzando en la dirección correcta, según lo expresado por el Primer Ministro de Myanmar durante la 64 ª sesión de la Asamblea General de las Naciones Unidas el 28 de septiembre de 2009, y adoptar medidas para celebrar elecciones libres y justas, que incluirá la participación de todas las partes interesadas. Este desarrollo ayudará a lograr la estabilidad y la prosperidad a la región en su conjunto.
La liberación de prisioneros, entre ellos algunos presos políticos, el 17 de septiembre de 2009 por las autoridades de Myanmar puede ser considerado como un paso positivo en la dirección correcta hacia una sociedad democrática. Sin embargo, se necesitan más medidas para crear un entorno propicio para lograr un sistema político con la plena participación, así como el socio sostenible a largo plazo el desarrollo económico de Myanmar.

Tailandia insta a la comunidad internacional a que proporcione Myanmar con ayuda humanitaria y de desarrollo. El Grupo Central Tripartita (TCG) ha contribuido enormemente a ayudar al pueblo de Myanmar y las zonas afectadas por el ciclón Nargis. No obstante, la recuperación Nargis Correos y Plan de Preparación (PONREPP) es una necesidad urgente de la movilización de más recursos financieros. En el largo plazo, las mejores prácticas de la TCG podría ser una base práctica para el desarrollo sostenible de Myanmar.

Thursday, 1 October 2009

EE.UU. de iniciar conversaciones con Myanmar

EE.UU. de iniciar conversaciones con Myanmar
Mar Sep 29, 3:30 pm ET

WASHINGTON (AFP) - Un funcionario de EE.UU. altos funcionarios diplomáticos se reunirá el martes con una delegación de Myanmar, al margen de la reunión de la Asamblea General de la ONU, el Departamento de Estado.

El portavoz del Departamento de Estado Philip Crowley, dijo en una conferencia de prensa en Washington que Kurt Campbell, secretaria EE.UU. de Estado adjunto para Asia, se reunirá hoy en Nueva York con una delegación encabezada por la ciencia de Myanmar y el ministro de la tecnología U Thaung.

Representante de Myanmar ante las Naciones Unidas, Than Swe, también se espera que participen.

La reunión tiene lugar después de Estados Unidos anunció el lunes que estaba iniciando un diálogo con las fuerzas militares dirigidas por Myanmar, aunque insistió en que en lugar de mantener las sanciones hasta que el régimen avanza en la democracia.

El lunes, Campbell anunció que la administración del presidente Barack Obama ha decidido volver a comprometer a Myanmar después de años de estancamiento resultó improductiva.

"Por primera vez en la memoria de los dirigentes birmanos ha mostrado interés en colaborar con los Estados Unidos y tenemos la intención de explorar ese interés", dijo el lunes Campbell, utilizando el nombre antiguo de Myanmar de Birmania.

"Tenemos la intención de iniciar un diálogo directo con las autoridades birmanas para trazar el camino hacia mejores relaciones", dijo el diplomático.

Primer Ministro de Myanmar, el general Thein Sein, el lunes exigieron el fin de las sanciones económicas en un discurso ante la Asamblea General de las Naciones Unidas.

"Las sanciones son empleados como una herramienta política contra Myanmar y los consideramos injusta", dijo Thein Sein, el funcionario de mayor rango en Myanmar ante la Asamblea General en 14 años. "Estos actos deben ser detenidos".
************************************************** *************
De Relaciones Exteriores - U. S. política hacia Birmania
Kurt M. Campbell
Subsecretario de la Oficina de Asia Oriental y el Pacífico,
Washington, DC,

28 de septiembre 2009
MR. Crowley: No veo a los sobrevivientes de la AGNU aquí todavía. Están todavía allí. Buenas tardes y bienvenidos al Departamento de Estado. Para dar inicio a nosotros fuera de esta tarde, hemos invitado por el secretario de Estado adjunto para Asia Oriental y el Pacífico Región Kurt Campbell, quien va a clase de seguimiento a algunos comentarios que el Secretario hizo ayer por la noche - o la semana pasada, estoy Lo sentimos - en relación con Birmania, pero, obviamente, entretener cuestiones más amplias en la región.

Kurt, sólo puede patear el paso.

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Gracias, PJ, y es genial ver a tantos amigos aquí. Esta es mi primera vez delante de la tribuna, así que me voy a tomar una serie de preguntas, si eso es posible.

Primer lugar, permítanme subrayar que la semana pasada fue una semana importante para nosotros en la región de Asia-Pacífico. Creo que todos ustedes saben el Presidente y el Secretario había una serie de reuniones con nuestros amigos y aliados en la región de Asia-Pacífico. Presidente Obama encuentros, tanto en Pittsburgh y en Nueva York con el presidente Hu, había una amplia gama de discusiones sobre Corea del Norte, en Irán, sobre el cambio climático, en una variedad de temas económicos y comerciales. El Presidente también se reunió con el nuevo primer ministro japonés, Hatoyama para discutir nuestra vital, importante asociación y la dirección por delante. También tuvimos reuniones fuerte entre el Presidente - entre el Secretario y sus homólogos en varios países clave de Asia.

El Secretario también, el miércoles tuvo una reunión de los Amigos de Birmania, y en esa reunión se cayó algunos de nuestros puntos de vista iniciales sobre la revisión de Birmania, que va a ser debatida a fondo esta semana en Capitol Hill y también con otros importantes jugadores. Habrá un testimonio ante el subcomité del Senado el miércoles, me van a aparecer antes de que, antes de que el Senador Webb y el comité.

Me gustaría ahora, si es posible, para leer una declaración relativamente largo. Pido disculpas por el detalle, pero le dará un contexto en términos de nuestro examen global y lo que hemos celebrado a lo largo de estos últimos siete meses.

En términos de los antecedentes, la Administración inició un examen de la política de Birmania hace siete meses, reconociendo que las condiciones son deplorables en Birmania y que ni el aislamiento ni la participación, cuando la sola aplicación, ha conseguido mejorar esas condiciones. A lo largo de esta revisión, la Administración actuó en estrecha consulta con el Congreso, la comunidad internacional, y una amplia gama de partes interesadas dentro de Birmania, incluida la Liga Nacional para la Democracia.

Por primera vez en la memoria, los dirigentes birmanos ha mostrado interés en colaborar con los Estados Unidos, y tenemos la intención de explorar ese interés. Además, las preocupaciones han surgido en los últimos días sobre Birmania y la relación de Corea del Norte que requieren más atención y el diálogo.

¿Cuáles son los objetivos estratégicos y los intereses de este enfoque? Hemos reafirmado nuestros objetivos fundamentales en Birmania. Apoyamos una Birmania unificada, pacífica, próspera y democrática que respete los derechos humanos de sus ciudadanos. Para ello, vamos a seguir presionando para la liberación inmediata e incondicional de Aung San Suu Kyi y de todos los presos políticos, el fin de los conflictos con las minorías étnicas y graves violaciónes de los derechos humanos, y la iniciación de un diálogo creíble política interna con la oposición democrática y los líderes de las minorías étnicas en los elementos de la reconciliación y la reforma.

También la prensa de Birmania a cumplir con sus obligaciones internacionales, inclusive sobre la no proliferación, poniendo fin a cualquier militar prohibida o la proliferación de la cooperación relacionada con Corea del Norte, y el pleno cumplimiento de las Naciones Unidas 1874 y 1718.

Si Birmania hace progresos significativos hacia esos objetivos, será posible mejorar la relación con los Estados Unidos en un paso a paso el proceso. Reconocemos que este probablemente será un proceso largo y difícil, y estamos dispuestos a sostener nuestros esfuerzos en este frente.

Alejamiento continuación de Birmania de la comunidad internacional perjudica al país y tiene consecuencias negativas directas más allá de las fronteras de Birmania. La participación de Birmania con el mundo exterior tiene el potencial para estimular el pensamiento nuevo, la reforma y la participación en la labor de la comunidad internacional.

En términos de compromiso, tenemos la intención de iniciar un diálogo directo con las autoridades birmanas para trazar un camino hacia mejores relaciones. El diálogo incluirá la discusión específica de la democracia y los derechos humanos en Birmania, la cooperación en cuestiones de seguridad internacional como la no proliferación y el cumplimiento de 1874 y 1718, y las áreas que podrían ser de beneficio mutuo como la lucha antidrogas y la recuperación de la época de la Segunda Guerra Mundial sigue siendo.

En términos de sanciones, vamos a mantener las sanciones existentes hasta que veamos progresos concretos hacia la reforma. Levantamiento de las sanciones ahora enviaría una señal equivocada. Les diremos a los birmanos que vamos a analizar una flexibilización de las sanciones sólo si se toman acciones sobre nuestras preocupaciones fundamentales. Nos reservamos la posibilidad de aplicar otras sanciones, si se justifica, por los acontecimientos en Birmania.

En términos de asistencia humanitaria, continuaremos nuestro compromiso con el pueblo birmano por ampliar la asistencia humanitaria en la medida en que confiamos en que la ayuda está llegando a la gente necesitada. Nuestra experiencia en el suministro de cerca de $ 75 millones para los esfuerzos de socorro del ciclón Nargis ha demostrado que, efectivamente, puede proporcionar asistencia directamente al pueblo birmano.

En términos del enfoque para la próxima elecciones de 2010 en Birmania, se adoptará un enfoque medido para las elecciones de 2010 hasta que podamos evaluar las condiciones electorales y saber si la oposición y los grupos étnicos puedan participar. Somos escépticos de que las elecciones sean libres o regulares, pero vamos a destacar a los birmanos de las condiciones que consideramos necesarias para un proceso electoral creíble.

En términos de cooperación con otros en la comunidad internacional, entendemos que no podemos cumplir todos estos objetivos solo. Vamos a aumentar los esfuerzos para integrar a nuestros socios en el foro intergubernamental y de la región para promover el cambio en Birmania. Valoramos mucho las fuertes relaciones que hemos tenido con la UE, Australia, Canadá, Japón y las Naciones Unidas y otras personas a trabajar hacia el objetivo común de una transición democrática en Birmania. Tratamos de continuar estas asociaciones y las relaciones, y de hecho han consultado muy de cerca con todos estos países y grupos a lo largo de los últimos meses.

También intensificaremos nuestro compromiso con la ASEAN, China y la India a la prensa los dirigentes birmanos a la reforma y para participar responsablemente en la comunidad internacional.

En términos de esfuerzos a largo plazo, vamos a iniciar estos esfuerzos de inmediato, pero también vamos a ser realistas. Sabemos que el proceso puede ser largo y difícil. Debemos estar preparados para sostener nuestros esfuerzos más allá de las previstas elecciones de 2010. Estaremos trabajando con nuestros socios para animar a Birmania a ser más abiertas y para promover nuevas ideas y nuevas ideas. Es importante que el pueblo birmano obtener una mayor exposición a ideas más amplias. También es importante que los líderes de Birmania, incluyendo la próxima generación de líderes de Birmania, se dan cuenta de que hay una forma más positiva por delante. Estos esfuerzos pueden llevar tiempo, pero Estados Unidos está dispuesta a comprometerse a que el esfuerzo a largo plazo.

Con ese tipo de visión general, yo estaría feliz de tener alguna pregunta específica. Gracias.

Sí. Y si no te importa, identificarse sólo por lo que sé.

PREGUNTA: Kim Ghattas de la BBC.

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Hi, Kim.

PREGUNTA: Hola. Gracias por esto. Tengo dos preguntas. Uno, usted dijo que por primera vez en la historia, el régimen birmano ha mostrado interés en participar los EE.UU. Me preguntaba por qué pensaba que era. ¿Por qué están interesados en este punto en la relación con los EE.UU.?

Y la segunda cuestión - es aún un poco más claro para mí lo que ha cambiado en la política más allá del hecho de que se entable un diálogo directo con ellos. Y por lo tanto, ¿cuál es el interés de las autoridades birmanas de responder a sus peticiones de mejora de los derechos humanos, etcétera, si lo único que van a obtener de ella un diálogo directo con usted?

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Bueno, en primer lugar permítame decir que una de nuestras primeras preguntas a nuestros interlocutores de Birmania es la razón de hecho ha buscado un diálogo con los Estados Unidos en este momento? Creo que como ustedes saben en el transcurso de los últimos años, ha sido en ocasiones contactos episódicos entre los Estados Unidos y las autoridades birmanas. Y creo que lo que nos gustaría hacer es iniciar un proceso, un proceso sostenido de interacción, donde espero que podamos responder a algunas de estas cuestiones en el futuro.

En última instancia, como se llevó a cabo esta revisión, se reconoce que en última instancia, tenemos que cambiar nuestros métodos, pero no nuestros objetivos. Y creo que en esta primera etapa, creemos que es importante indicar que estamos dispuestos a sentarse, pero también reconocemos que todavía no ha cambiado nada en el suelo o en
términos de algunas de las actividades que Birmania se ha involucrado. Y lo que creo que este paso inicial es el enfoque correcto, y una mayor claridad se puede obtener, con suerte, a través de un proceso de diálogo en el transcurso de las próximas semanas.

Sí.

PREGUNTA: ¿Cómo - Jill Dougherty, de la CNN.

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Hola, Jill.

PREGUNTA: ¿Cómo cuadrar este enfoque evidente que tienen con la presunta cooperación con Corea del Norte?

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Bueno, en primer lugar, creo que Birmania ha hecho una variedad de cosas. Creemos que jugó un papel positivo detrás de la escena recientemente en términos de algunas medidas relacionadas con la aplicación de 1874, la Resolución 1874, y hemos observado que en público. Y para que la voluntad de desempeñar un papel más responsable en el ámbito de las sanciones internacionales de apoyo vis-à-vis Corea del Norte ha tenido en cuenta en nuestro enfoque global. La verdad es que hemos tenido tan poco diálogo con Birmania en el transcurso de los últimos años que todavía estamos buscando una indicación clara de la dirección de su liderazgo en términos de lo que busca en términos de participación internacional.

Hemos visto mucho más participación de Birmania, especialmente en el nivel de participación económica y de otro tipo de interacciones, tanto con China, con India y otros países del sudeste asiático. Es posible que tratan de diversificar los contactos para incluir a los Estados Unidos, y tenemos la intención de explorar que en el transcurso de las próximas semanas de nuevo.

Sí.

PREGUNTA: Andy Quinn de Reuters.

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Hola, Andy?

PREGUNTA: Es una especie de pregunta de seguimiento. Usted ha hablado de pedir a la birmana para frenar lo que prohíbe los contactos que pueda haber tenido con los norcoreanos. ¿Está dispuesto a hacernos saber lo que su evaluación es el estado actual de sus contactos, en el que estamos haciendo y lo que trata este tipo de ofertas puede ser?

SECRETARIO ADJUNTO Campbell: Yo no creo que pueda ir mucho más allá de lo que el Secretario de Clinton dijo en el Foro Regional de la ASEAN hace unos meses, en julio, finales de julio. Subrayó en ese momento que está claro que algunas áreas de interacción en el aspecto militar, y tal vez incluso más allá de que, entre Corea del Norte y Birmania, que se había planteado no sólo para los Estados Unidos, sino también para los países de la región inmediata. Y uno de nuestros objetivos en el transcurso de este período de revisión estratégica de las discusiones han sido con Tailandia, en Indonesia, en Filipinas, con China. Y creo que hay un deseo mayor por parte de los socios regionales de los Estados Unidos para tener un diálogo directo con Birmania sobre los aspectos de su relación con Corea del Norte de que estamos tratando de obtener una mayor claridad en.

Sí. Hola.

PREGUNTA: Una pregunta sobre China.

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Si.

PREGUNTA: ¿Cuál es su evaluación de la disposición de China para ir junto con sanciones más severas contra Irán sobre la cuestión nuclear?

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Es una buena pregunta. Creo que hubo un importante proceso la semana pasada. Al mismo tiempo que el G-20 se reúne a nivel de ministro de Finanzas, también hubo un debate muy importante que tienen lugar tras las escenas entre los EE.UU. y China representantes. Por primera vez, en realidad, los elementos de China apoya de nuestro enfoque duro en la categoría P-5 1. Creo que están pidiendo a los Estados Unidos para el compromiso más profundo sobre estos temas, los debates en torno a Irán. Hemos proporcionado antecedentes y detalles. Creo que el Secretario dijo que vamos a tomar esto después de la primera reunión el jueves.

Todo lo que puedo decir es que vemos el compromiso de China en la diplomacia en torno a Irán como cada vez más central a una resolución positiva.

PREGUNTA: Cuando usted dice que están interesados en un compromiso más firme, ¿quieres decir con los EE.UU. acerca de lo que los EE.UU. quieren, o con los iraníes?

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: una mayor interacción con los EE.UU., tanto en lo que creemos entender, en términos de algunos de los comportamientos de Irán, también en términos de lo que P Americana y otros-5 1 expectativas, y qué papel positivo que China puede desempeñar en el pacífico la resolución de este problema.

Si.

PREGUNTA: Ai Awaji de Jiji Press, Japón.

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Sí, hola.

PREGUNTA: Tengo una pregunta acerca de Corea del Norte.

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Mm-hmm.

PREGUNTA: Después de las consultas en Nueva York, parece que tienes un fuerte apoyo de sus socios en las Conversaciones de Seis Partes acerca de tener conversaciones directas con Corea del Norte. ¿Están listos para seguir adelante con el plan y enviar el Embajador Bosworth a Pyongyang? ¿Podría decirnos acerca del próximo paso que está tomando?

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Todavía no. Creo que una de las lecciones que los Estados Unidos ha aprendido en este proceso es un cierto grado de paciencia, vale la pena. Hemos tenido, creo que a medida que subrayar, un apoyo muy fuerte de nuestros socios en el marco de seis partes. China, Japón, Corea del Sur, y Rusia tienen muy clara y firmemente de relieve el enfoque estadounidense como el enfoque correcto. Y eso es que esperamos que Corea del Norte a que cumpla sus compromisos adquiridos como parte del marco de las seis Partes en 2005 y 2007, y que si se produjera cualquiera de las interacciones bilaterales entre los Estados Unidos y Corea del Norte, que se diseñan moviendo rápidamente hacia atrás y muy claramente a un marco de seis Partido de interacciones formales con nuestros interlocutores de Corea del Norte.

Y creo que estamos en el proceso de planificación de ahora nuestros próximos pasos en términos de diplomacia en el noreste de Asia. Secretario Adjunto Steinberg es en la actualidad en Asia para proseguir los debates con China, Corea del Sur y Japón. Y creo que es también el caso de que algunos interlocutores chinos de muy alto nivel visitará Corea del Norte en los próximos días.

Nuestra meta es permanecer hombro con hombro con nuestros socios para asegurar que estamos trabajando juntos para que no se puede escoger fuera de uno u otros miembros del marco de las seis Partes o que no habrá ninguna tensión entre nosotros como nos comprometemos, junto con Pyongyang .

Sí. ¿Otros?

PREGUNTA: Sólo una más?

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Si.

PREGUNTA: ¿A qué esperas para acciones específicas o una declaración de Corea del Norte?

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: No en este momento. Estamos implicados - Hay varios elementos de la diplomacia. Sólo algunos de los que participarán los Estados Unidos. Como he indicado, ambos interlocutores chinos, los interlocutores de Corea del Sur han sido la participación de Corea del Norte, haciendo muy claro lo que nuestras expectativas son, en términos de los próximos pasos.

Sí, en la espalda.

PREGUNTA: Gail de Singapur Straits Times.

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Hola, ¿cómo estás?

PREGUNTA: Muy bien, gracias. ¿Espera - El presidente Obama pasó a anunciar que está interesado en la celebración de una cumbre de la ASEAN en Singapur, Singapur confirmó la noche y que podría ser celebrada el 15 de noviembre. Me gustaría saber cuál es el estado de la mente, ya sabes, que propone la cumbre? ¿Qué hizo que - ha habido un replanteamiento de la cuestión? Y finalmente, si se espera que Myanmar a participar en la cumbre?

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Si. Mira, déjame decir que, en primer lugar, no puedo decir nada más allá de lo que ya has indicado. Pero he de decir que hemos escuchado, en el transcurso de los últimos meses, que era una vergüenza que la cumbre EE.UU.-ASEAN tuvo que ser cancelado en 2008.

Y es importante para muchos de nuestros amigos de la ASEAN y los líderes que cambiar la fecha como una cumbre simbólica para significar la importancia de los avances que la ASEAN ha realizado durante los últimos años, y también de la relación con los Estados Unidos. Y hemos intentado escuchar a esas preocupaciones con cuidado, y creo que sólo lo - Voy a dejar las cosas así. Y en cuanto a la participación de Birmania en las reuniones, creo que tendremos más que decir al respecto posteriormente. Gracias.

PREGUNTA: Rob Reynolds de Al Jazeera en Inglés.

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Hola.

PREGUNTA: Teniendo en cuenta los vínculos económicos de China en expansión con Irán, no se considera muy poco probable que China estaría de acuerdo con el tipo de sanciones estrictas que los EE.UU. podrían querer imponer si las conversaciones no tienen éxito?

Intereses SECRETARIO CAMPBELL: En primer lugar, China tiene un amplio y diverso, como cualquier otra gran potencia. Y ahora se enfrenta a una situación en la que haya varios poderes en su frontera que se enfrentan a la posibilidad de desafíos específicos - Corea del Norte, obviamente, el Pakistán, y ahora una serie de desafíos, cerca de su territorio de Irán.

Es muy importante para China que esta cuestión se resuelva pacíficamente, pero también que se resuelva. Creo que los líderes chinos y los interlocutores en el Ministerio de Relaciones Exteriores han sido muy claros de que es la firme opinión de China que no se permita a Irán desarrollar una capacidad de armas nucleares. Y así, evidentemente, tendrán que hacer frente a algunas decisiones difíciles en adelante, pero en términos de su enfoque de la política de base, creo que estamos muy a gusto con él.

Sí.

PREGUNTA: ¿Ah, sí. Mi nombre es (inaudible) Shimbun.

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Sí, hola.

PREGUNTA: Mi pregunta es hablar directamente con Myanmar. Así que ¿podría darnos un detalle poco más acerca de cómo continuar las conversaciones directas con Myanmar? Así que la semana pasada, mencionó que los informadores de Myanmar nombrará interlocutor y el Gobierno de los EE.UU. puede nombrar a un colega. ¿Y podría usted darnos su imagen acerca de cómo continuar las conversaciones directas?

SECRETARIO ADJUNTO Campbell: Te puedo dar algunos antecedentes generales.

PREGUNTA: ¿Dónde y cuándo?

SECRETARIO ADJUNTO Campbell: Sí, algunos antecedentes generales. Ahora estamos trabajando en los detalles de nuestra interacción sustantiva con las autoridades de Birmania, y esperamos que tenga lugar alrededor de los bordes de la Asamblea General de las Naciones Unidas. Voy a participar en esos debates. Además, la legislación exige - y la Administración tiene la intención de cumplir con ello, obviamente - el nombramiento de un coordinador de Birmania. Y estamos en el proceso de trabajar con la Casa Blanca, tanto en la identificación de la persona adecuada y consultas con el Congreso acerca de esta importante misión.

PREGUNTA: - lo siento, Kurt - Indira.

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Hola, Indira.

PREGUNTA: Hola. Así que - lo siento - si usted sería la persona, lo que significa en el contexto de la Asamblea General esta semana en Nueva York? Es que va a ser - me refiero, miércoles, sabemos que va a dar testimonio aquí en el Capitolio. Entonces, ¿qué día es?

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Bueno, déjame decir que estamos trabajando en los detalles de esto. Obviamente, estamos - es el caso que hemos tenido tan poco de los debates - tan poco diálogo con Birmania en el pasado que, en realidad, el proceso de implantación real de un encuentro como este tiene - plantea sus propios desafíos de logística. Y creo que sería justo decir que sus parámetros son más o menos bien - en el transcurso de la próxima semana.

Sí.

PREGUNTA: Paul Richard con OHI.

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Hola, Paul.

PREGUNTA: ¿Puede decirnos algo más acerca de cómo esta extensión de los birmanos han venido? ¿Y el momento sugieren que pueden haber reaccionado en parte a la ejecución de 1874? Quiero decir, ¿que proceso de hacer un poco nervioso? Es que, posiblemente, un factor en todo esto?

SECRETARIO ADJUNTO Campbell: Creo que es a menudo el caso de que en las decisiones importantes, que más de un factor que viene a jugar. Y creo que probablemente hay un número de factores que están basados en la dinámica mundial, algunos dinámica regional, y probablemente algunos problemas internos. Y nosotros, durante el proceso de nuestras consultas en la región, pidió a algunos de nuestros interlocutores para dialogar con altos dirigentes de Birmania, y hemos recibido un mensaje muy claro, tanto indirectamente, y, posteriormente, directamente, que había un deseo de un diálogo en este momento.

Creo que es también el caso de que - Que quede claro que la declaración muy clara del Presidente sobre los países acercarse con la mano abierta y el comienzo de un diálogo con ellos, es una herramienta poderosa en - al menos en la fase inicial de la apertura de contactos. ¿Qué sucede a continuación se basará en medidas concretas que el Gobierno de Myanmar está dispuesto a tomar.

En general, estamos tan interesados como usted en términos de lo Birmania espera y cuáles son sus planes en términos de medidas nacionales y el comportamiento regional. Así que estamos muy interesados, estamos - tenemos una puerta abierta, y estamos dispuestos a sentarnos y tener un diálogo responsable sobre el camino a seguir.

PREGUNTA: Bueno, suena como los EE.UU., sin embargo, tomó - fueron los EE.UU. que en un principio tomó la iniciativa de aquí, hablar con nuestros interlocutores, que en contacto con ellos?

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: En realidad, no. El primer paso real provino de los interlocutores de birmanos, pero a menudo existe en el sudeste de Asia, debido a la falta de nuestro diálogo, un ruido a la señal problema, tratando de averiguar son estas voces autorizadas, son realmente hablando en nombre de los elementos centrales del gobierno. Y a través de un proceso - un proceso muy riguroso de tratar de determinar exactamente que este mensaje fue viniendo, y tipo de numerosos mensajes, creo que llegamos a la conclusión de que - muy claramente que estaban dispuestos a sentarse con los Estados Unidos. Y ahora nos posteriormente creen que es muy mucho de ser el caso.

Pero debo subrayar que estamos en las primeras etapas de aquí, y hemos dicho muy claramente a través del proceso de esta revisión que hay ciertos elementos, los fundamentos de nuestro enfoque, que creemos que todavía se aplican debido a las condiciones sobre el terreno dentro Birmania.

MR. Crowley: Última pregunta.

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Indira.

PREGUNTA: Gracias, Kurt. Aparte de las discusiones que ocurrieron en la Asamblea General y el G-20 que somos conscientes de en el frente económico, en particular con China, nos puede decir - y P-5 1 - ¿puede decirnos qué más salió de la misma de alto nivel - usted sabe, el contacto de los líderes entre Obama y Hu, cosas específicas que surgieron?

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Sí, gracias. En primer lugar, el equipo que trajo el presidente de China fue uno de los equipos de nivel más alto que he visto jamás reunida. Actores clave de todos los ministerios principales, los actores clave sobre el cambio climático, en la economía, sobre diversos aspectos de la diplomacia regional.

Hemos hablado en detalle sobre el camino a seguir en Corea del Norte. De China subrayó su compromiso con el marco de seis Partes y su insistencia muy fuerte de que Corea del Norte cumpla con sus declaraciones sobre la desnuclearización. Hemos hablado extensamente sobre el cambio climático y el proceso que llevó a Copenhague. Creo que era una bonita Frank atrás y hacia adelante el intercambio entre las dos partes. Creo que el Presidente - a nuestro Presidente, el presidente Obama - pidió un poco de mayor claridad a algunas de las posiciones que los interlocutores de China había presentado en la ONU la semana pasada.

Como se indicó anteriormente, creo que el Presidente dejó muy claro a nuestros amigos chinos de nuestro deseo de una mayor asistencia cuando se trata - en lo que respecta a Irán, y nuestra preocupación por algunos de los pasos que hemos visto en las últimas semanas, y creo que en general, un debate acerca de garantizar que las relaciones entre China siguen siendo una base muy estable. Amigos chinos fueron muy ilusionado con la visita del mes, el presidente Obama a principios del próximo, nos habló sobre algunos de los detalles asociados con eso.

It - lo que en mi opinión, fue impresionante, fue una reunión cálida, pero era muy esmerada en el sentido de que pasamos por una serie de temas con gran detalle. Y, Indira, creo que lo interesante - no es sólo la reunión en sí, sino la cantidad de preparación, que entró en esta era tan profundo e intenso como cualquier reunión internacional que he estado involucrado, y creo que refleja la importancia de las relaciones sino-estadounidenses en el período actual.

Gracias a todos ustedes, esperamos hacerlo pronto.
************************************************** *************
THE NEW YORK TIMES - Mayor de Pinzas de la oposición birmana Con la elección de Dissonance
Publicado: 29 de septiembre 2009

Yangon, Myanmar - U Win Tin, de Myanmar que más tiempo lleva preso político, fue atormentado, torturado y golpeado por sus captores en la notoria prisión de Insein durante casi dos décadas. Ahora, a los 80, se enfrenta a un nuevo tipo de tormento: viendo los colegas de su partido político para decidir si las reglas del juego de la junta que lo puso tras las rejas.

Lanzado en septiembre de 2008 después de más de 19 años de prisión, el Sr. Win Tin sigue siendo muy ágil, optimista, y políticamente comprometidos. Un co-fundador de National Daw Aung San Suu Kyi de la Liga para la Democracia, es un opositor de participar en las elecciones nacionales previstas para el próximo año. La votación, junto con la aplicación de una nueva constitución, que introduciría un gobierno compartido civil y militar, después de cuatro decenios y medio de régimen militar.

Pero si bien la Constitución, aprobada en un referéndum celebrado en disputa en medio de la devastación generalizada del ciclón Nargis en 2008, permite la representación elegida, que otorga facultades especiales a los militares en lo que la junta llama "democracia disciplinada". Muchos críticos llaman una farsa.

"La elección puede no significar nada, siempre y cuando se activa la Constitución de 2008, que es muy poco democrático", el Sr. Win Tin, dijo en una entrevista reciente.

Sin embargo, su partido está dividido respecto de si boicotear las elecciones. Algunos miembros dicen que participan significaría la pérdida de derecho moral a la victoria aplastante del partido en las elecciones generales de 1990, que fue ignorada por la junta. Sra. Aung San Suu Kyi, que ha pasado gran parte del período transcurrido desde el arresto domiciliario y fue sentenciado a un nuevo plazo de 18 meses en mayo, no ha hecho conocer sus opiniones sobre el público en cuestión.

Sin embargo, la Constitución ofrece algunas protecciones. En agosto, el International Crisis Group, con sede en Bruselas organización no gubernamental que tiene por objeto prevenir y resolver los conflictos mortíferos, emitió un informe recomendando que los grupos de la oposición participar en las elecciones. Dijo que, aunque la nueva Constitución "afianza el poder militar," los cambios, al menos, establecer "compartir espacios políticos - las legislaturas y tal vez el gabinete - en que la cooperación podría ser fomentado.

E internacional, algunas de las políticas hacia Myanmar están cambiando.

La semana pasada, la administración de Obama anunció que se llevaría a cabo la Junta directamente, mientras se mantiene en vigor las sanciones. Secretario de Estado Hillary Rodham Clinton pidió la liberación incondicional de los presos políticos, incluida la Sra. Aung San Suu Kyi, y "creíble, la reforma democrática".

"Si la participación directa de los EE.UU. dará como resultado la liberación de todos los presos políticos y en una revisión de la Constitución de 2008, entonces podría comenzar el diálogo entre nosotros y la junta, y nosotros la posibilidad de postularse en las elecciones", el Sr. Win Tin dicho.

El Sr. Win Tin - cálida, afiladas y determinado claramente - dijo que la Junta podría haber liberado de él, poco antes de su sentencia de cárcel fue completa, con el fin de dividir al partido.

Admitió que "estamos teniendo algunos argumentos acerca de si vamos a participar en las elecciones o no", pero insistió en que "no hay conflicto dentro del partido ahora".

Antes de ser encarcelado por tres años en 1989, después de que él se convirtió en secretario de la entonces recién creada Liga Nacional para la Democracia, el Sr. Win Tin había trabajado como periodista. En 1991, le dieron 10 años más por su participación en los levantamientos populares en 1988 que fueron aplastados por los militares. En 1996, se le dio siete años más para el envío de las Naciones Unidas una petición sobre los abusos en las cárceles de Myanmar. Gran parte del tiempo, estuvo en confinamiento solitario.

"No podía inclinarse ante ellos", dijo. "No, yo no podría hacerlo. Escribía poemas para mantenerme de volverse loco. Hice las matemáticas con tiza en el suelo ".

Y agregó: "De vez en cuando, se le pedirá que firme una declaración que no se va a hacer la política y que va a respetar la ley y así sucesivamente y así sucesivamente. Me negué. "

Cuando todos los dientes superiores se golpeó, él era de 61. Los guardias no le permitió obtener las prótesis dentales durante ocho años, dejándole a la goma de la comida.

A principios de este mes, el Sr. Win Tin fue detenido brevemente después de que escribió un editorial que apareció en The Washington Post, criticando a la junta militar gobernante y sus planes para las elecciones del próximo año.

"Creo que están tratando de intimidar a mí, para que dejara de aparecer en los medios de comunicación extranjeros", dijo.

Durante la entrevista, en el porche de hoja de su primo en los suburbios de Yangon, los espías del gobierno abiertamente, vistos y tomó fotografías del exterior de la puerta.

Nunca se ha casado, el Sr. Win conversaciones de estaño con cariño de su hija adoptiva, que vive en Sydney, Australia, después de obtener asilo político hace 15 años. Él no ha visto desde entonces.

Acostumbrado a una dieta libre de prisión, tiene una comida temprano en el día y un poco de fruta en la noche.

"Yo no quiero ser una carga para nadie", dijo.

Desde su liberación, el Sr. Win Tin, ha tratado de revitalizar el liderazgo de la Liga Nacional para la Democracia mediante la intensificación de la frecuencia de las reuniones y cabildeo ante los gobiernos en el extranjero. Sra. Aung San Suu Kyi sigue siendo popular, a pesar de los largos años de detención, pero el partido se ha visto paralizado por el arresto de cientos de los miembros más jóvenes, el Sr. Win Tin dijo.

"Tenemos algunos jóvenes, pero son seguidos y enviado a la cárcel todo el tiempo", dijo. "A veces, van a la pagoda solo para orar. Les siguen, y acusado de algo y sentenciados. "Muchas, dijo, son torturados.

En un tipo de tortura, llamadas "de montar la motocicleta," se hace el objeto de doblar las rodillas, ponerse de puntillas con las uñas afiladas en los talones, y hacer que el sonido de un motor de revoluciones. Cuando el tema ya no puede mantener la punta de los pies, los clavos penetran en el pie.

Todos menos uno de los ocho Sr. Win Tin colegas en el comité ejecutivo central del partido son mayores que él. El presidente del comité y presidente, U Aung Shwe, tiene 92 años, y tan enfermos que no ha visitado la sede del partido durante varios meses. El secretario del partido, U Lwin, 87, está en cama y paralizado. El joven en el grupo, es de U Khin Maung Swe, de 64 años.

A pesar de los desafíos que enfrenta su partido, el Sr. Win Tin sigue siendo optimista.

"Esperamos que la democracia puede suceder en cualquier momento", dijo, recordando la época poscolonial la democracia en el país entre 1948 y 1962. "Pero a veces, tienes que sacrificar todo por mucho tiempo, mucho tiempo. Se podría extenderse por más de su vida. "
*************************

Tuesday, 29 September 2009

Myo Yan Naung Thein, un prominente líder de Birmania, que liberado de la prisión contó que fue torturado a manos de un régimen militar brutal


28 de septiembre 2009
Entrevista con miembros de Estudiantes de la Generación 88 Myo Yan Naung Thein

AAPP traducción no oficial de la entrevista con la Voz Democrática de Birmania 23 de septiembre 2009

Estudiantes de la Generación 88 miembros Myo Yan Naung Thein fue lanzado por el gobierno militar, junto con otros presos. Fue liberado de la prisión de Thandwe en el estado de Arakan. 35 años de edad, Myo Yan Naung Thein ha sufrido gravemente de una enfermedad neurológica que le ha dejado sin poder caminar. Fue detenido el 15 de diciembre de 2007 y condenado a una pena de 2 años, acusados bajo el artículo 505B del Código Penal. Fue liberado tres meses antes de la finalización de su condena. Dijo que fue liberado de prisión Thandwe el 19 de septiembre, y llegó a la casa el 21 de septiembre. "Nos dijeron que en la tarde del 18 de septiembre que nos iban a liberar. Y nos dan 1.000 kyats (1 $) para los gastos de viaje a regresar a casa. Pero no fueron puestos en libertad ese día, porque estaban esperando un fax de la autoridad local del distrito. Así que fueron puestos en libertad en la mañana del 19 de septiembre ", dijo Myo Yan Naung Thein.
Por favor, explique cómo se han arrestado?

En la tarde del 15 de diciembre de 2007, mientras estaba en el teléfono a mi mamá en una tienda en la esquina de Hledan Junction, dos hombres me agarró las manos. Ellos eran muy fuertes. Tenían tatuajes y se parecía a los delincuentes. Grité porque pensé que me habían secuestrado por error. Y entonces uno de ellos me agarró por el cuello, puso su mano sobre mi boca, y me metieron en un taxi. Los encapuchados mí, y me vi obligado a tumbarse en el taxi. Uno de ellos se sentó encima de mí.


¿De dónde te llevan?

Yo no sé donde me llevaron, porque yo estaba encapuchado.

¿Qué pasó después?

Tan pronto como llegué allí, comenzaron a patear y golpear a mí. Me obligaron a arrodillarse en cuatro patas como un perro, y uno de ellos se sentó en mi espalda.

¿Le pidieron algo?

Ellos me preguntaron, "¿Sabes Soe Tun? ¿Dónde está Nilar Thein? ¿Dónde están Zaw Min alias Baung Baung, y Htay Kywe? "

¿Por qué encarcelar a usted?

Se me acusó de permitir que Zaw Min alias Baung Baung a permanecer en mi casa, y dar información errónea a los estudiantes de la Generación 88 Soe Win Zaw Tun y de DVB. Por estas razones, las autoridades encargadas de mí bajo la Sección 505B [del Código Penal].

¿Cómo interrogar a usted en el centro de interrogatorios?

Al principio no sabía dónde me llevaron. Esos hombres eran realmente violentos y groseros para mí. Más tarde me enteré de la gente que me llevó eran de Asuntos de Seguridad Militar. Me preguntaron sobre Min Ko Naing, Ko Ko Gyi y Htay Kywe. Principalmente se le preguntó sobre Soe Tun. Soe Tun y yo trabajamos juntos en el movimiento estudiantil de 1996, ambos teníamos papeles principales, y que fueron detenidos y encarcelados en el mismo caso. Por último, me di cuenta que estaba en el centro de interrogatorios. Me torturaron muy brutal. Mis manos estaban atadas detrás de mi espalda, patadas y puñetazos. Me encerraron en una habitación oscura y húmeda sin ventanas. Yo no sabía si era de día o de noche.

¿Cómo fue su salud después de haber sido condenado usted?

Me enviaron a la cárcel de Insein anexo e introducidos en una celda. Una de mis piernas se deterioraba día a día. Yo ya sufría de una enfermedad neurológica, una vez en 1991. Por lo tanto, informó a las autoridades penitenciarias que no podía moverse, debido a daño del nervio. Pero no me importaba. Un médico de la prisión llegó y me vio, pero él era un médico normal, no un neuro-especialista. Así que me pidió para satisfacer ver a un especialista en Neuro-pero hicieron caso omiso a mi petición. Entonces, el daño a los nervios se pusieron tan mal que no podía mover las piernas a todos. Mi madre envió cartas de solicitud a la prisión de Director General muchas veces, y los medios de comunicación el exilio también informó sobre mi caso. Así que finalmente tuve la oportunidad de ver a un especialista en Neuro-, y me dijo que mis manos estaban también afectadas.

¿Cuánto tiempo estuviste en la cárcel Thandwe?

Fui trasladado a la prisión Thandwe después de la sentencia. En realidad, tenía una cita con un médico del hospital de Rangún [en aquel momento]. Sin embargo, me enviaron a la cárcel Thandwe de todos modos, sin ninguna consideración acerca de mi nombramiento. Me trasladaron a Thandwe la cárcel, porque es realmente muy lejos de casa y muy frío, y porque pensaban que ayudaría a mi salud!

¿Cómo era en la cárcel Thandwe?

Nosotros - yo, Zaw Min Zin, Maung Maung Than y Latt - Thandwe fueron trasladados a la cárcel. Todos estábamos esposados. Le pusieron grilletes de hierro en todo el mundo excepto yo. Me llevaron porque no podía caminar. No me permitían orinar durante el trayecto a la prisión de Thandwe, que tuvo toda la noche. Fue muy duro para mí.

¿Usted firmó una promesa?

Sí, fuimos liberados en virtud del artículo 401. No es una promesa exactamente, pero tendremos que volver a la cárcel y cumplir el resto de nuestras oraciones si estamos de nuevo detenido por actividades políticas.

¿Cómo se siente acerca de su liberación?

No siento nada, porque yo estaba a punto de completar la frase. Hay 10 presos políticos en la cárcel Thandwe. Ahora, dos fueron puestos en libertad, y los otros no lo eran. Si son sinceros, tendrán que liberar a todos los presos políticos, porque estamos hablando de la reconciliación nacional. Ko Win Maw, el guitarrista de la banda Alinkar, está en mal estado de salud y sufre de asma. Por la noche, a veces no puede respirar correctamente y entonces casi se cae inconsciente. No hay médicos, no médicos, y sin atención médica adecuada.

¿Cómo es su estado de salud después de su salida de la cárcel?

No puedo estar de pie o caminar. Sólo puedo caminar si tengo una persona en cada lado para que me ayude.

Ahora que ya han sido liberados, ¿qué vas a hacer ahora?

Es la segunda vez que me libere de la cárcel. Yo estaba en la cárcel en primer lugar cuando yo tenía 22 años porque estaba involucrado en el movimiento estudiantil de 1996. Fui liberado en 2003. Después fueron puestos en libertad Min Ko Naing y Ko Ko Gyi, he trabajado con ellos, los Estudiantes de la Generación del 88. Así que fue encarcelado de nuevo. Hemos sacrificado mucho. Tendré que continuar hasta que tengamos la democracia en Birmania. Como estudiante, yo no sabía realmente de política. Sólo sabía que el gobierno militar está mal. Así que se rebelaron y se manifestaron contra el gobierno militar. Su regla es totalmente erróneo para Birmania. Por eso, detuvieron y me encarcelaron cruelmente. Después fueron encarcelados, nosotros, hemos aprendido más y más acerca de las injusticias llevadas a cabo por el gobierno militar, y que fortaleció aún más mis creencias. Así que seguiremos luchando, si no lo hacemos? Tenemos que seguir adelante. Pero por el momento, todavía no sabemos acerca de la situación actual en Birmania. Tengo que aprender, y esperar a ver por un tiempo. Estoy seguro de que seguirá adelante, pero no puedo decirte cómo.

U. S. política hacia Birmania

U. S. política hacia Birmania
Kurt M. Campbell
Subsecretario de la Oficina de Asia Oriental y el Pacífico,
Washington, DC,
28 de septiembre 2009

MR. Crowley: No veo a los sobrevivientes de la AGNU aquí todavía. Están todavía allí. Buenas tardes y bienvenidos al Departamento de Estado. Para dar inicio a nosotros fuera de esta tarde, hemos invitado por el secretario de Estado adjunto para Asia Oriental y el Pacífico Región Kurt Campbell, quien va a clase de seguimiento a algunos comentarios que el Secretario hizo ayer por la noche - o la semana pasada, estoy Lo sentimos - en relación con Birmania, pero, obviamente, entretener cuestiones más amplias en la región.
Kurt, sólo puede patear el paso.
SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Gracias, PJ, y es genial ver a tantos amigos aquí. Esta es mi primera vez delante de la tribuna, así que me voy a tomar una serie de preguntas, si eso es posible.
Primer lugar, permítanme subrayar que la semana pasada fue una semana importante para nosotros en la región de Asia-Pacífico. Creo que todos ustedes saben el Presidente y el Secretario había una serie de reuniones con nuestros amigos y aliados en la región de Asia-Pacífico. Presidente Obama encuentros, tanto en Pittsburgh y en Nueva York con el presidente Hu, había una amplia gama de discusiones sobre Corea del Norte, en Irán, sobre el cambio climático, en una variedad de temas económicos y comerciales. El Presidente también se reunió con el nuevo primer ministro japonés, Hatoyama para discutir nuestra vital, importante asociación y la dirección por delante. También tuvimos reuniones fuerte entre el Presidente - entre el Secretario y sus homólogos en varios países clave de Asia.
El Secretario también, el miércoles tuvo una reunión de los Amigos de Birmania, y en esa reunión se cayó algunos de nuestros puntos de vista iniciales sobre la revisión de Birmania, que va a ser debatida a fondo esta semana en Capitol Hill y también con otros importantes jugadores. Habrá un testimonio ante el subcomité del Senado el miércoles, me van a aparecer antes de que, antes de que el Senador Webb y el comité.
Me gustaría ahora, si es posible, para leer una declaración relativamente largo. Pido disculpas por el detalle, pero le dará un contexto en términos de nuestro examen global y lo que hemos celebrado a lo largo de estos últimos siete meses.
En términos de los antecedentes, la Administración inició un examen de la política de Birmania hace siete meses, reconociendo que las condiciones son deplorables en Birmania y que ni el aislamiento ni la participación, cuando la sola aplicación, ha conseguido mejorar esas condiciones. A lo largo de esta revisión, la Administración actuó en estrecha consulta con el Congreso, la comunidad internacional, y una amplia gama de partes interesadas dentro de Birmania, incluida la Liga Nacional para la Democracia.
Por primera vez en la memoria, los dirigentes birmanos ha mostrado interés en colaborar con los Estados Unidos, y tenemos la intención de explorar ese interés. Además, las preocupaciones han surgido en los últimos días sobre Birmania y la relación de Corea del Norte que requieren más atención y el diálogo.
¿Cuáles son los objetivos estratégicos y los intereses de este enfoque? Hemos reafirmado nuestros objetivos fundamentales en Birmania. Apoyamos una Birmania unificada, pacífica, próspera y democrática que respete los derechos humanos de sus ciudadanos. Para ello, vamos a seguir presionando para la liberación inmediata e incondicional de Aung San Suu Kyi y de todos los presos políticos, el fin de los conflictos con las minorías étnicas y graves violaciónes de los derechos humanos, y la iniciación de un diálogo creíble política interna con la oposición democrática y los líderes de las minorías étnicas en los elementos de la reconciliación y la reforma.
También la prensa de Birmania a cumplir con sus obligaciones internacionales, inclusive sobre la no proliferación, poniendo fin a cualquier militar prohibida o la proliferación de la cooperación relacionada con Corea del Norte, y el pleno cumplimiento de las Naciones Unidas 1874 y 1718.
Si Birmania hace progresos significativos hacia esos objetivos, será posible mejorar la relación con los Estados Unidos en un paso a paso el proceso. Reconocemos que este probablemente será un proceso largo y difícil, y estamos dispuestos a sostener nuestros esfuerzos en este frente.
Alejamiento continuación de Birmania de la comunidad internacional perjudica al país y tiene consecuencias negativas directas más allá de las fronteras de Birmania. La participación de Birmania con el mundo exterior tiene el potencial para estimular el pensamiento nuevo, la reforma y la participación en la labor de la comunidad internacional.
En términos de compromiso, tenemos la intención de iniciar un diálogo directo con las autoridades birmanas para trazar un camino hacia mejores relaciones. El diálogo incluirá la discusión específica de la democracia y los derechos humanos en Birmania, la cooperación en cuestiones de seguridad internacional como la no proliferación y el cumplimiento de 1874 y 1718, y las áreas que podrían ser de beneficio mutuo como la lucha antidrogas y la recuperación de la época de la Segunda Guerra Mundial sigue siendo.
En términos de sanciones, vamos a mantener las sanciones existentes hasta que veamos progresos concretos hacia la reforma. Levantamiento de las sanciones ahora enviaría una señal equivocada. Les diremos a los birmanos que vamos a analizar una flexibilización de las sanciones sólo si se toman acciones sobre nuestras preocupaciones fundamentales. Nos reservamos la posibilidad de aplicar otras sanciones, si se justifica, por los acontecimientos en Birmania.
En términos de asistencia humanitaria, continuaremos nuestro compromiso con el pueblo birmano por ampliar la asistencia humanitaria en la medida en que confiamos en que la ayuda está llegando a la gente necesitada. Nuestra experiencia en el suministro de cerca de $ 75 millones para los esfuerzos de socorro del ciclón Nargis ha demostrado que, efectivamente, puede proporcionar asistencia directamente al pueblo birmano.
En términos del enfoque para la próxima elecciones de 2010 en Birmania, se adoptará un enfoque medido para las elecciones de 2010 hasta que podamos evaluar las condiciones electorales y saber si la oposición y los grupos étnicos puedan participar. Somos escépticos de que las elecciones sean libres o regulares, pero vamos a destacar a los birmanos de las condiciones que consideramos necesarias para un proceso electoral creíble.
En términos de cooperación con otros en la comunidad internacional, entendemos que no podemos cumplir todos estos objetivos solo. Vamos a aumentar los esfuerzos para integrar a nuestros socios en el foro intergubernamental y de la región para promover el cambio en Birmania. Valoramos mucho las fuertes relaciones que hemos tenido con la UE, Australia, Canadá, Japón y las Naciones Unidas y otras personas a trabajar hacia el objetivo común de una transición democrática en Birmania. Tratamos de continuar estas asociaciones y las relaciones, y de hecho han consultado muy de cerca con todos estos países y grupos a lo largo de los últimos meses.
También intensificaremos nuestro compromiso con la ASEAN, China y la India a la prensa los dirigentes birmanos a la reforma y para participar responsablemente en la comunidad internacional.
En términos de esfuerzos a largo plazo, vamos a iniciar estos esfuerzos de inmediato, pero también vamos a ser realistas. Sabemos que el proceso puede ser largo y difícil. Debemos estar preparados para sostener nuestros esfuerzos más allá de las previstas elecciones de 2010. Estaremos trabajando con nuestros socios para animar a Birmania a ser más abiertas y para promover nuevas ideas y nuevas ideas. Es importante que el pueblo birmano obtener una mayor exposición a ideas más amplias. También es importante que los líderes de Birmania, incluyendo la próxima generación de líderes de Birmania, se dan cuenta de que hay una forma más positiva por delante. Estos esfuerzos pueden llevar tiempo, pero Estados Unidos está dispuesta a comprometerse a que el esfuerzo a largo plazo.
Con ese tipo de visión general, yo estaría feliz de tener alguna pregunta específica. Gracias.
Sí. Y si no te importa, identificarse sólo por lo que sé.
PREGUNTA: Kim Ghattas de la BBC.
SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Hi, Kim.
PREGUNTA: Hola. Gracias por esto. Tengo dos preguntas. Uno, usted dijo que por primera vez en la historia, el régimen birmano ha mostrado interés en participar los EE.UU. Me preguntaba por qué pensaba que era. ¿Por qué están interesados en este punto en la relación con los EE.UU.?
Y la segunda cuestión - es aún un poco más claro para mí lo que ha cambiado en la política más allá del hecho de que se entable un diálogo directo con ellos. Y por lo tanto, ¿cuál es el interés de las autoridades birmanas de responder a sus peticiones de mejora de los derechos humanos, etcétera, si lo único que van a obtener de ella un diálogo directo con usted?
SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Bueno, en primer lugar permítame decir que una de nuestras primeras preguntas a nuestros interlocutores de Birmania es la razón de hecho ha buscado un diálogo con los Estados Unidos en este momento? Creo que como ustedes saben en el transcurso de los últimos años, ha sido en ocasiones contactos episódicos entre los Estados Unidos y las autoridades birmanas. Y creo que lo que nos gustaría hacer es iniciar un proceso, un proceso sostenido de interacción, donde espero que podamos responder a algunas de estas cuestiones en el futuro.
En última instancia, como se llevó a cabo esta revisión, se reconoce que en última instancia, tenemos que cambiar nuestros métodos, pero no nuestros objetivos. Y creo que en esta primera etapa, creemos que es importante indicar que estamos dispuestos a sentarse, pero también reconocemos que todavía no ha cambiado nada en el suelo o en
términos de algunas de las actividades que Birmania se ha involucrado. Y lo que creo que este paso inicial es el enfoque correcto, y una mayor claridad se puede obtener, con suerte, a través de un proceso de diálogo en el transcurso de las próximas semanas.
Sí.
PREGUNTA: ¿Cómo - Jill Dougherty, de la CNN.
SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Hola, Jill.
PREGUNTA: ¿Cómo cuadrar este enfoque evidente que tienen con la presunta cooperación con Corea del Norte?
SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Bueno, en primer lugar, creo que Birmania ha hecho una variedad de cosas. Creemos que jugó un papel positivo detrás de la escena recientemente en términos de algunas medidas relacionadas con la aplicación de 1874, la Resolución 1874, y hemos observado que en público. Y para que la voluntad de desempeñar un papel más responsable en el ámbito de las sanciones internacionales de apoyo vis-à-vis Corea del Norte ha tenido en cuenta en nuestro enfoque global. La verdad es que hemos tenido tan poco diálogo con Birmania en el transcurso de los últimos años que todavía estamos buscando una indicación clara de la dirección de su liderazgo en términos de lo que busca en términos de participación internacional.
Hemos visto mucho más participación de Birmania, especialmente en el nivel de participación económica y de otro tipo de interacciones, tanto con China, con India y otros países del sudeste asiático. Es posible que tratan de diversificar los contactos para incluir a los Estados Unidos, y tenemos la intención de explorar que en el transcurso de las próximas semanas de nuevo.
Sí.
PREGUNTA: Andy Quinn de Reuters.
SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Hola, Andy?
PREGUNTA: Es una especie de pregunta de seguimiento. Usted ha hablado de pedir a la birmana para frenar lo que prohíbe los contactos que pueda haber tenido con los norcoreanos. ¿Está dispuesto a hacernos saber lo que su evaluación es el estado actual de sus contactos, en el que estamos haciendo y lo que trata este tipo de ofertas puede ser?
SECRETARIO ADJUNTO Campbell: Yo no creo que pueda ir mucho más allá de lo que el Secretario de Clinton dijo en el Foro Regional de la ASEAN hace unos meses, en julio, finales de julio. Subrayó en ese momento que está claro que algunas áreas de interacción en el aspecto militar, y tal vez incluso más allá de que, entre Corea del Norte y Birmania, que se había planteado no sólo para los Estados Unidos, sino también para los países de la región inmediata. Y uno de nuestros objetivos en el transcurso de este período de revisión estratégica de las discusiones han sido con Tailandia, en Indonesia, en Filipinas, con China. Y creo que hay un deseo mayor por parte de los socios regionales de los Estados Unidos para tener un diálogo directo con Birmania sobre los aspectos de su relación con Corea del Norte de que estamos tratando de obtener una mayor claridad en.
Sí. Hola.
PREGUNTA: Una pregunta sobre China.
SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Si.
PREGUNTA: ¿Cuál es su evaluación de la disposición de China para ir junto con sanciones más severas contra Irán sobre la cuestión nuclear?
SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Es una buena pregunta. Creo que hubo un importante proceso la semana pasada. Al mismo tiempo que el G-20 se reúne a nivel de ministro de Finanzas, también hubo un debate muy importante que tienen lugar tras las escenas entre los EE.UU. y China representantes. Por primera vez, en realidad, los elementos de China apoya de nuestro enfoque duro en la categoría P-5 1. Creo que están pidiendo a los Estados Unidos para el compromiso más profundo sobre estos temas, los debates en torno a Irán. Hemos proporcionado antecedentes y detalles. Creo que el Secretario dijo que vamos a tomar esto después de la primera reunión el jueves.
Todo lo que puedo decir es que vemos el compromiso de China en la diplomacia en torno a Irán como cada vez más central a una resolución positiva.
PREGUNTA: Cuando usted dice que están interesados en un compromiso más firme, ¿quieres decir con los EE.UU. acerca de lo que los EE.UU. quieren, o con los iraníes?
SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: una mayor interacción con los EE.UU., tanto en lo que creemos entender, en términos de algunos de los comportamientos de Irán, también en términos de lo que P Americana y otros-5 1 expectativas, y qué papel positivo que China puede desempeñar en el pacífico la resolución de este problema.
Si.
PREGUNTA: Ai Awaji de Jiji Press, Japón.
SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Sí, hola.
PREGUNTA: Tengo una pregunta acerca de Corea del Norte.
SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Mm-hmm.
PREGUNTA: Después de las consultas en Nueva York, parece que tienes un fuerte apoyo de sus socios en las Conversaciones de Seis Partes acerca de tener conversaciones directas con Corea del Norte. ¿Están listos para seguir adelante con el plan y enviar el Embajador Bosworth a Pyongyang? ¿Podría decirnos acerca del próximo paso que está tomando?
SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Todavía no. Creo que una de las lecciones que los Estados Unidos ha aprendido en este proceso es un cierto grado de paciencia, vale la pena. Hemos tenido, creo que a medida que subrayar, un apoyo muy fuerte de nuestros socios en el marco de seis partes. China, Japón, Corea del Sur, y Rusia tienen muy clara y firmemente de relieve el enfoque estadounidense como el enfoque correcto. Y eso es que esperamos que Corea del Norte a que cumpla sus compromisos adquiridos como parte del marco de las seis Partes en 2005 y 2007, y que si se produjera cualquiera de las interacciones bilaterales entre los Estados Unidos y Corea del Norte, que se diseñan moviendo rápidamente hacia atrás y muy claramente a un marco de seis Partido de interacciones formales con nuestros interlocutores de Corea del Norte.
Y creo que estamos en el proceso de planificación de ahora nuestros próximos pasos en términos de diplomacia en el noreste de Asia. Secretario Adjunto Steinberg es en la actualidad en Asia para proseguir los debates con China, Corea del Sur y Japón. Y creo que es también el caso de que algunos interlocutores chinos de muy alto nivel visitará Corea del Norte en los próximos días.
Nuestra meta es permanecer hombro con hombro con nuestros socios para asegurar que estamos trabajando juntos para que no se puede escoger fuera de uno u otros miembros del marco de las seis Partes o que no habrá ninguna tensión entre nosotros como nos comprometemos, junto con Pyongyang .
Sí. ¿Otros?
PREGUNTA: Sólo una más?
SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Si.
PREGUNTA: ¿A qué esperas para acciones específicas o una declaración de Corea del Norte?
SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: No en este momento. Estamos implicados - Hay varios elementos de la diplomacia. Sólo algunos de los que participarán los Estados Unidos. Como he indicado, ambos interlocutores chinos, los interlocutores de Corea del Sur han sido la participación de Corea del Norte, haciendo muy claro lo que nuestras expectativas son, en términos de los próximos pasos.
Sí, en la espalda.
PREGUNTA: Gail de Singapur Straits Times.
SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Hola, ¿cómo estás?
PREGUNTA: Muy bien, gracias. ¿Espera - El presidente Obama pasó a anunciar que está interesado en la celebración de una cumbre de la ASEAN en Singapur, Singapur confirmó la noche y que podría ser celebrada el 15 de noviembre. Me gustaría saber cuál es el estado de la mente, ya sabes, que propone la cumbre? ¿Qué hizo que - ha habido un replanteamiento de la cuestión? Y finalmente, si se espera que Myanmar a participar en la cumbre?
SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Si. Mira, déjame decir que, en primer lugar, no puedo decir nada más allá de lo que ya has indicado. Pero he de decir que hemos escuchado, en el transcurso de los últimos meses, que era una vergüenza que la cumbre EE.UU.-ASEAN tuvo que ser cancelado en 2008.
Y es importante para muchos de nuestros amigos de la ASEAN y los líderes que cambiar la fecha como una cumbre simbólica para significar la importancia de los avances que la ASEAN ha realizado durante los últimos años, y también de la relación con los Estados Unidos. Y hemos intentado escuchar a esas preocupaciones con cuidado, y creo que sólo lo - Voy a dejar las cosas así. Y en cuanto a la participación de Birmania en las reuniones, creo que tendremos más que decir al respecto posteriormente. Gracias.
PREGUNTA: Rob Reynolds de Al Jazeera en Inglés.
SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Hola.
PREGUNTA: Teniendo en cuenta los vínculos económicos de China en expansión con Irán, no se considera muy poco probable que China estaría de acuerdo con el tipo de sanciones estrictas que los EE.UU. podrían querer imponer si las conversaciones no tienen éxito?
Intereses SECRETARIO CAMPBELL: En primer lugar, China tiene un amplio y diverso, como cualquier otra gran potencia. Y ahora se enfrenta a una situación en la que haya varios poderes en su frontera que se enfrentan a la posibilidad de desafíos específicos - Corea del Norte, obviamente, el Pakistán, y ahora una serie de desafíos, cerca de su territorio de Irán.
Es muy importante para China que esta cuestión se resuelva pacíficamente, pero también que se resuelva. Creo que los líderes chinos y los interlocutores en el Ministerio de Relaciones Exteriores han sido muy claros de que es la firme opinión de China que no se permita a Irán desarrollar una capacidad de armas nucleares. Y así, evidentemente, tendrán que hacer frente a algunas decisiones difíciles en adelante, pero en términos de su enfoque de la política de base, creo que estamos muy a gusto con él.
Sí.
PREGUNTA: ¿Ah, sí. Mi nombre es (inaudible) Shimbun.
SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Sí, hola.
PREGUNTA: Mi pregunta es hablar directamente con Myanmar. Así que ¿podría darnos un detalle poco más acerca de cómo continuar las conversaciones directas con Myanmar? Así que la semana pasada, mencionó que los informadores de Myanmar nombrará interlocutor y el Gobierno de los EE.UU. puede nombrar a un colega. ¿Y podría usted darnos su imagen acerca de cómo continuar las conversaciones directas?
SECRETARIO ADJUNTO Campbell: Te puedo dar algunos antecedentes generales.
PREGUNTA: ¿Dónde y cuándo?
SECRETARIO ADJUNTO Campbell: Sí, algunos antecedentes generales. Ahora estamos trabajando en los detalles de nuestra interacción sustantiva con las autoridades de Birmania, y esperamos que tenga lugar alrededor de los bordes de la Asamblea General de las Naciones Unidas. Voy a participar en esos debates. Además, la legislación exige - y la Administración tiene la intención de cumplir con ello, obviamente - el nombramiento de un coordinador de Birmania. Y estamos en el proceso de trabajar con la Casa Blanca, tanto en la identificación de la persona adecuada y consultas con el Congreso acerca de esta importante misión.
PREGUNTA: - lo siento, Kurt - Indira.
SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Hola, Indira.
PREGUNTA: Hola. Así que - lo siento - si usted sería la persona, lo que significa en el contexto de la Asamblea General esta semana en Nueva York? Es que va a ser - me refiero, miércoles, sabemos que va a dar testimonio aquí en el Capitolio. Entonces, ¿qué día es?
SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Bueno, déjame decir que estamos trabajando en los detalles de esto. Obviamente, estamos - es el caso que hemos tenido tan poco de los debates - tan poco diálogo con Birmania en el pasado que, en realidad, el proceso de implantación real de un encuentro como este tiene - plantea sus propios desafíos de logística. Y creo que sería justo decir que sus parámetros son más o menos bien - en el transcurso de la próxima semana.
Sí.
PREGUNTA: Paul Richard con OHI.
SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Hola, Paul.
PREGUNTA: ¿Puede decirnos algo más acerca de cómo esta extensión de los birmanos han venido? ¿Y el momento sugieren que pueden haber reaccionado en parte a la ejecución de 1874? Quiero decir, ¿que proceso de hacer un poco nervioso? Es que, posiblemente, un factor en todo esto?
SECRETARIO ADJUNTO Campbell: Creo que es a menudo el caso de que en las decisiones importantes, que más de un factor que viene a jugar. Y creo que probablemente hay un número de factores que están basados en la dinámica mundial, algunos dinámica regional, y probablemente algunos problemas internos. Y nosotros, durante el proceso de nuestras consultas en la región, pidió a algunos de nuestros interlocutores para dialogar con altos dirigentes de Birmania, y hemos recibido un mensaje muy claro, tanto indirectamente, y, posteriormente, directamente, que había un deseo de un diálogo en este momento.
Creo que es también el caso de que - Que quede claro que la declaración muy clara del Presidente sobre los países acercarse con la mano abierta y el comienzo de un diálogo con ellos, es una herramienta poderosa en - al menos en la fase inicial de la apertura de contactos. ¿Qué sucede a continuación se basará en medidas concretas que el Gobierno de Myanmar está dispuesto a tomar.
En general, estamos tan interesados como usted en términos de lo Birmania espera y cuáles son sus planes en términos de medidas nacionales y el comportamiento regional. Así que estamos muy interesados, estamos - tenemos una puerta abierta, y estamos dispuestos a sentarnos y tener un diálogo responsable sobre el camino a seguir.
PREGUNTA: Bueno, suena como los EE.UU., sin embargo, tomó - fueron los EE.UU. que en un principio tomó la iniciativa de aquí, hablar con nuestros interlocutores, que en contacto con ellos?
SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: En realidad, no. El primer paso real provino de los interlocutores de birmanos, pero a menudo existe en el sudeste de Asia, debido a la falta de nuestro diálogo, un ruido a la señal problema, tratando de averiguar son estas voces autorizadas, son realmente hablando en nombre de los elementos centrales del gobierno. Y a través de un proceso - un proceso muy riguroso de tratar de determinar exactamente que este mensaje fue viniendo, y tipo de numerosos mensajes, creo que llegamos a la conclusión de que - muy claramente que estaban dispuestos a sentarse con los Estados Unidos. Y ahora nos posteriormente creen que es muy mucho de ser el caso.
Pero debo subrayar que estamos en las primeras etapas de aquí, y hemos dicho muy claramente a través del proceso de esta revisión que hay ciertos elementos, los fundamentos de nuestro enfoque, que creemos que todavía se aplican debido a las condiciones sobre el terreno dentro Birmania.
MR. Crowley: Última pregunta.
SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Indira.
PREGUNTA: Gracias, Kurt. Aparte de las discusiones que ocurrieron en la Asamblea General y el G-20 que somos conscientes de en el frente económico, en particular con China, nos puede decir - y P-5 1 - ¿puede decirnos qué más salió de la misma de alto nivel - usted sabe, el contacto de los líderes entre Obama y Hu, cosas específicas que surgieron?
SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Sí, gracias. En primer lugar, el equipo que trajo el presidente de China fue uno de los equipos de nivel más alto que he visto jamás reunida. Actores clave de todos los ministerios principales, los actores clave sobre el cambio climático, en la economía, sobre diversos aspectos de la diplomacia regional.
Hemos hablado en detalle sobre el camino a seguir en Corea del Norte. De China subrayó su compromiso con el marco de seis Partes y su insistencia muy fuerte de que Corea del Norte cumpla con sus declaraciones sobre la desnuclearización. Hemos hablado extensamente sobre el cambio climático y el proceso que llevó a Copenhague. Creo que era una bonita Frank atrás y hacia adelante el intercambio entre las dos partes. Creo que el Presidente - a nuestro Presidente, el presidente Obama - pidió un poco de mayor claridad a algunas de las posiciones que los interlocutores de China había presentado en la ONU la semana pasada.
Como se indicó anteriormente, creo que el Presidente dejó muy claro a nuestros amigos chinos de nuestro deseo de una mayor asistencia cuando se trata - en lo que respecta a Irán, y nuestra preocupación por algunos de los pasos que hemos visto en las últimas semanas, y creo que en general, un debate acerca de garantizar que las relaciones entre China siguen siendo una base muy estable. Amigos chinos fueron muy ilusionado con la visita del mes, el presidente Obama a principios del próximo, nos habló sobre algunos de los detalles asociados con eso.
It - lo que en mi opinión, fue impresionante, fue una reunión cálida, pero era muy esmerada en el sentido de que pasamos por una serie de temas con gran detalle. Y, Indira, creo que lo interesante - no es sólo la reunión en sí, sino la cantidad de preparación, que entró en esta era tan profundo e intenso como cualquier reunión internacional que he estado involucrado, y creo que refleja la importancia de las relaciones sino-estadounidenses en el período actual.
Gracias a todos ustedes, esperamos hacerlo pronto.
# # #


PRN: 2009/970
Sanciones contra Myanmar "injusto", dice el Primer Ministro de la Asamblea General
El primer ministro Thein Sein de Myanmar
28 septiembre 2009 - Las sanciones impuestas a Myanmar no tienen ninguna base moral y crear un obstáculo para el desarrollo y el crecimiento económico, el primer país del Sudeste Asiático el ministro dijo a la Asamblea General tiene hoy como él la llamaba a poner fin a las medidas.
"Dado que las sanciones son indiscriminados y de sí mismos una forma de violencia, no puede considerarse legítimamente como un instrumento para promover los derechos humanos y la democracia", el primer ministro Thein Sein, dijo en su discurso al debate de la Asamblea General anual de las Naciones Unidas en Nueva York .
"Las sanciones son empleados como una herramienta política contra Myanmar y los consideramos injusta", dijo el Sr. Sein. "Me gustaría señalar que esos actos deben ser detenidos."
El Primer Ministro hizo hincapié en la mejora de Myanmar socio-económico en los últimos años, diciendo que sin el progreso económico de las sanciones se aceleraría a un mayor ritmo.
En una reunión con el Primer Ministro de Myanmar más tarde en la mañana, el Secretario General Ban Ki-moon dejó claro que la responsabilidad está en manos del Gobierno para crear las condiciones para unas elecciones creíbles e incluyentes próximo año, según un comunicado atribuido a su portavoz.
El Secretario General destacó la importancia de la liberación de Daw Aung San Suu Kyi - el líder pro-democracia y el Premio Nobel que ha pasado gran parte de los últimos 18 años en prisión - y todos los demás presos políticos para garantizar una votación libre y justa.
Subsecretario General para Asuntos Políticos, B. Lynn Pascoe también dijo a los periodistas hoy que hubo acuerdo en la reunión de la semana pasada del Grupo de Amigos de Myanmar - la asistencia de 14 Ministros de Relaciones Exteriores - que la presión debe ser aplicada en el Gobierno que libere a la Sra. Suu Kyi y otros presos políticos.
Dijo que los participantes en el Grupo de Amigos de la reunión, que fue organizada por el Sr. Ban, parecían indicar que "las sanciones como las sanciones" no funcionaría, pero tenía que ser equilibrada por extensión positiva.
En su discurso ante la Asamblea, el Sr. Sein, dijo que "la transición a la democracia está avanzando. Nuestro enfoque no está en los limitados intereses de los individuos, organizaciones o partidos, sino en el interés general de todo el pueblo de la nación ".
La paz y la estabilidad en el país y la exitosa celebración de las elecciones democráticas son esenciales para el proceso de democratización de Myanmar, señaló, afirmando que una "nueva constitución del Estado fue aprobado por el 92,48 por ciento de los votantes en un referéndum nacional celebrado en mayo 2008 ".
Multipartidistas elecciones generales se celebrarán en 2010, y de conformidad con la nueva Constitución, el Parlamento será convocado y un gobierno estará formado a lo largo de las líneas de un sistema presidencial, agregó.
Sr. Sein, dijo que las aspiraciones de la gente será cumplido por todos los ciudadanos que participen en el proceso democrático - "si están de acuerdo con nosotros o no.
"La democracia no puede imponerse desde el exterior y un sistema adecuado de Myanmar sólo puede nacer de la sociedad de Myanmar. Los ciudadanos de Myanmar son los que mejor pueden determinar su futuro. Se pueden juzgar los méritos de la democracia y hacer ajustes de acuerdo con su genio. "
Sr. Sein también destacó el déficit en la financiación del esfuerzo de recuperación del país a raíz del ciclón Nargis, que mató a casi 130.000 personas y devastó gran parte de Myanmar en mayo de 2008.
El Post-Nargis de recuperación y preparación del Plan (PONREPP) ha esbozado proyectos de rehabilitación de 2009 a 2011, junto con nuevos planes para responder eficazmente a desastres naturales similares en el futuro, dijo.
"PONREPP requerirá 691 millones dólares en un período de tres años", dijo el Sr. Sein. "Hasta la fecha, sólo la mitad de esa cantidad ha sido cometido por la comunidad internacional".



28 de septiembre 2009
Conferencia de Prensa

Departamento de Información Pública • División de Noticias y Medios de Comunicación • Nueva York
Conferencia de prensa por el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, B. Lynn Pascoe,
En una reunión tras otra, la intensidad de las actividades sobre la paz y la seguridad durante la primera semana de la Asamblea General en su sexagésimo cuarto debate general ha sido increíble, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, B. Lynn Pascoe, dijo durante una conferencia de prensa en la Sede de la actualidad.
"Fue una semana extraordinaria en términos de hacer exactamente lo que la ONU tiene que hacer frente y empujó y el centro de la discusión de los acontecimientos internacionales más graves del día," dijo el Sr. Pascoe, destacando la importancia de la coherencia dentro de la comunidad internacional ya que trataba de resolver los problemas más acuciantes del mundo.
Durante una semana que presentaba un nivel sin precedentes de la diplomacia, el Secretario General se reunió con representantes de más de 75 países, sobre todo en fines de semana, tanto antes como después de la primera semana del debate, señaló. Toda una serie de reuniones más allá de los atendidos por el Secretario General también ha llevado a cabo, específicamente entre los Estados miembros.
Sr. Pascoe dijo que en muchas de las reuniones, la recepción cálida y frecuente mención de la paz y de seguridad - en particular el énfasis en la diplomacia preventiva y del nuevo Departamento de Mantenimiento de la Paz la iniciativa Horizontes - era evidente. La visión del Secretario General de establecer una nueva plataforma para garantizar la paz y la seguridad está comenzando a dar sus frutos.
Entre los destacados de la semana se debate de desarme del Consejo de Seguridad y el surgimiento de un consenso en los mejores años en materia de no proliferación. Atado a que habían sido los debates sobre el expediente nuclear de Irán, en particular, las revelaciones acerca de su más reciente instalación de enriquecimiento y, a partir de esta mañana, su última prueba de misiles. Se refirió a la declaración del Secretario General tras su reunión con el presidente iraní Mahmoud Ahmadinejad el viernes por la mayor análisis de esas cuestiones.
Con respecto a Oriente Medio, dijo que el Cuarteto había hablado extensamente sobre la situación del proceso de paz. El Enviado Especial de Estados Unidos George Mitchell, había dado una conferencia. También importante ha sido las numerosas reuniones de coordinación donde la comunidad internacional se dirigía sobre las cuestiones regionales más críticos.
"Lo que surgió de todos estos debates fue un sentimiento muy fuerte de que era necesario avanzar este proceso en conjunto", dijo, destacando el sentido de urgencia aplicada tanto a las cosas que iban bien, como los avances en la Ribera Occidental , así como aquellos que no lo eran, como el acceso de Gaza.
Un sentido de urgencia fue palpable en los debates sobre Somalia, dijo, destacando el aumento del apoyo para el Gobierno Federal de Transición. Es evidente que el camino del Grupo de Contacto internacional sería difícil. Pero eso fue una mejora respecto de los últimos años, cuando la falta de interés en ese país lleno de conflictos había prevalecido.
Dijo que también ha habido un cambio en el Sudán. Aunque una gran reunión formal sobre Sudán no se habían celebrado debates, había continuado trabajando juntos en graves amenazas. El énfasis en el despliegue de tropas de mantenimiento de la paz en Darfur, que había sido muy fuerte en los últimos años, había sido reemplazado por un enfoque un poco este año en el Acuerdo General de Paz y el referéndum sobre el sur de Sudán, prevista para 2011.
El Secretario General se reunió con el Primer Ministro General Thein Sein de Myanmar esta mañana y también fue anfitrión de una reunión del Grupo de Amigos de Myanmar, que contó con la participación de 14 Ministros de Relaciones Exteriores. Este último puso de manifiesto la evolución de las opiniones de la comunidad internacional. Por un lado, existe un claro interés en mantener los pies de Myanmar al fuego sobre la liberación de los presos políticos, incluida Aung San Suu Kyi. Si hubo Gong a ser un proceso político serio en el país, tenían que ser capaces de participar. Por otra parte, parece haber un acuerdo claro que "las sanciones como las sanciones" no funcionaría. Tenían que ser equilibrada por extensión positiva.
Entre otras cuestiones que eran importantes para las Naciones Unidas estaban apoyando los esfuerzos nacionales para llevar la cuestión de Chipre a una conclusión, continuó. En Pakistán, las conversaciones con el presidente Asif Ali Zardari, y con los Amigos de la República Democrática Pakistán ha subrayado que los esfuerzos para consolidar la estabilidad y la democracia debe mantener un fuerte enfoque en la lucha contra el terrorismo, así como en la más profunda las preocupaciones sociales y económicas.
Los esfuerzos de las Naciones Unidas en Honduras no han dado resultados, aunque el Secretario General había estado tratando de ayudar cuando y donde podía, Sr. Pascoe, dijo. La situación ha tomado un "giro muy malo", con las recientes amenazas de la Embajada de Brasil en el exilio el presidente Manuel Zelaya se alojaba. Sería una catástrofe, subrayó, en su caso se tomaron medidas para violar el derecho internacional sobre la inviolabilidad de las embajadas. También en relación con el Gobierno se está convirtiendo de facto de los tornillos internos mediante el cierre de los medios informativos y la promulgación del estado de las medidas de emergencia contra la población.
Con respecto a Sri Lanka, el Secretario General reiteró la necesidad de llegar a las personas desplazadas en el interior de los campamentos de refugiados durante una sesión de la mañana con el primer ministro, ministro de Relaciones Exteriores y el ministro de Defensa, Sr. Pascoe, informó, agregando que una la resolución política del conflicto civil y la rendición de cuentas eran necesarios.
Respondiendo a una pregunta sobre las expectativas de futuro de la seguridad de mañana sesión del Consejo de Afganistán, dijo que las Naciones Unidas había percibido a lo largo de que las elecciones sería difícil. Actualmente, el proceso de revisión de la votación se mueve a lo largo, con el panel internacional de evaluación de las quejas el 10 por ciento de los votos con bastante rapidez. Si una segunda elección se pidió, se esperaba que podría ser completado antes de las nieves del invierno.
Se confirman los informes de prensa que la reunión bilateral de ayer entre el Secretario General y Viceministro de Relaciones Exteriores Parque Gil Yon de la República Popular Democrática de Corea, que se centró en cosas tales como las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), ha sido positiva. Durante la sesión, el Secretario General instó a la República Popular Democrática de Corea a regresar a las conversaciones de seis partes, y, tal vez en respuesta a un nuevo gobierno japonés e importantes propuestas por el Presidente de la República de Corea, no parece ser una decisión "de participar después de un verano de no querer participar".
Cuando se le preguntó si eso significaba que había señales de que la República Popular Democrática de Corea se reanudarán conversaciones a seis bandas, aclaró que no había indicado que estaban dispuestos a volver a esas conversaciones. Más bien, su actitud había sido "más suave y amable".
Preguntado sobre si los informes de noticias recientes sobre la corrupción política en Pakistán había llegado en las reuniones del Secretario General con los representantes de ese país, dijo que el Secretario General ha subrayado, como lo hizo en todos los casos, que la ayuda debe llegar a la gente para que estaba previsto.
En respuesta a una pregunta de seguimiento, destacó el Secretario General en su reciente nombramiento de Jean-Maurice Ripert, como enviado especial para la asistencia a Pakistán. En la actualidad, la cooperación entre el Gobierno de Pakistán y otros gobiernos donantes, se está estableciendo
Él dijo, en respuesta a una solicitud de comentarios sobre las acusaciones de que las Naciones Unidas estaba interfiriendo en los asuntos internos de Honduras, donde los recientes acontecimientos en realidad había revelado de una manera plenamente constitucional, que nadie había encontrado aún la disposición constitucional de que el apoyo del Presidente se apresuraron a otro país por los militares. Hizo hincapié en la sensibilidad de los golpes de Estado en América Latina y los esfuerzos que llevó a los gobiernos a desarrollar constitucional y civil, haciendo hincapié en que la participación de los militares en la remoción de un presidente inevitablemente provocaría una reacción en firme más allá de la Constitución de Honduras.
"La gente realmente cree que es muy importante en América Central a los gobiernos en el poder no se sienten amenazados por el retiro militar incluso si es respaldada por un montón de otras personas", dijo. Las Naciones Unidas han ofrecido a participar en la situación actual si ambas partes desean. Pero la opinión predominante fue que la Organización no debe abrirse camino en el caso de las organizaciones regionales están a la cabeza, como lo fueron en este caso.
Presionado para explicar los comentarios del Secretario General en su última conferencia de prensa que apoyó al presidente Manuel Zelaya, dijo que el Secretario General había estado trabajando en una resolución de la Asamblea General.
Preguntas para elaborar algunos de sus comentarios anteriores que cotizan en Sri Lanka, Sr. Pascoe explicó que había hecho, dijo que la historia de Sri Lanka sobre remoción de minas era mejor que la que había salido. Este fue un giro ligeramente diferente de lo que se había informado.
Confirmó que el reciente incidente en que los desplazados internos se ha disparado dejando los campos de bienestar en Sri Lanka se habían abordado en la reunión del Secretario General, y las Naciones Unidas ha sido firme de que los campamentos se deben aclarar a cabo. Por otra parte, la situación humanitaria en Sri Lanka debe ser debatido por el Consejo de Seguridad.
Cuando se le preguntó acerca de la respuesta de las Naciones Unidas a los Estados Unidos para llamar a una línea más dura con Irán, de conformidad con las políticas de no proliferación, dijo que la Organización ha sido coherente en su posición sobre la no proliferación. Ese fue también el caso con el Secretario General, que había llamado a Irán a cumplir todas las resoluciones del Consejo de Seguridad. El programa internacional de control de armamentos ha estado inactiva durante demasiado tiempo, y se espera que ahora se mueve hacia adelante.
* *** *
Para los medios de información no es un documento oficial •

Ban subraya el papel vital de naciones del sudeste de Asia sobre Myanmar

Ban subraya el papel vital de naciones del sudeste de Asia sobre Myanmar
26 de septiembre 2009 - El Secretario General Ban Ki-moon, destacó hoy el importante papel de naciones del sudeste asiático en alentar a Myanmar a hacer lo que es en el mejor interés de su pueblo y de toda la región.
Dirigiéndose a una reunión en la Sede de las Naciones Unidas de los Ministros de Relaciones Exteriores de la Asociación de Naciones del Sudeste Asiático (ASEAN), el Sr. Ban dijo que Myanmar tiene la oportunidad de demostrar a su pueblo ya la comunidad internacional su claro compromiso con una transición política inclusiva.
"Es una oportunidad de Myanmar no deben olvidarse", el Sr. Ban dijo, agregando que los países de la ASEAN tienen un importante papel que desempeñar en este esfuerzo - en primer lugar para garantizar el bienestar del pueblo de Myanmar, pero también en el resto de interés de la paz y la seguridad en la región.
En un informe publicado esta semana, el Sr. Ban expresó su decepción y preocupación de que pasos significativos aún no han sido adoptadas por el Gobierno de Myanmar a raíz de la reciente visita de su Asesor Especial, Ibrahim Gambari, y pidió el arresto domiciliario del líder de la oposición y premio Nobel Aung San Suu Kyi "un grave revés para las perspectivas de una verdadera reconciliación nacional, la transición democrática y el imperio de la ley".
Le dijo a los líderes de la ASEAN que es importante que Myanmar responde a las preocupaciones de la comunidad internacional de una manera oportuna y concreta.
"La reciente liberación de varios presos políticos como parte de la gran amnistía anunciada la semana pasada, mientras que un paso en la dirección correcta, no cumple las expectativas", afirmó.
"Nuestro interés colectivo es el de encontrar maneras de alentar a Myanmar para liberar a Aung San Suu Kyi y todos los demás presos políticos, iniciar un verdadero diálogo político y crear condiciones propicias para unas elecciones creíbles".
Además, afirmó que las elecciones del próximo año - la primera en dos décadas - que se celebrará de una manera incluyente y creíble si se quiere promover la estabilidad, la democracia, la reconciliación, el desarrollo nacional y el respeto de los derechos humanos.
"La comunidad internacional debe enviar un mensaje firme y unificado", afirmó.
El Sr. Ban hizo una llamada similar a principios de semana cuando se convocó a una reunión del Grupo de Amigos de Myanmar, que comprende 14 países y la Unión Europea.
Los participantes en la reunión de hoy tenía una "productiva, franco y amplio intercambio de puntos de vista" sobre una serie de cuestiones de interés común, según un comunicado de prensa conjunto emitido tras la reunión.
"La reunión subrayó la importancia de fomentar una colaboración efectiva entre la ASEAN y las Naciones Unidas que ayudará a ambas organizaciones responder con eficacia a los desafíos que afectan al sudeste de Asia y el mundo".

Declaración atribuible a la Portavoz del Secretario General sobre Myanmar
Nueva York, 28 de septiembre 2009
El Secretario General se reunió esta mañana con el primer ministro Thein Sein de Myanmar. El Secretario General reiteró su expectativa clara de que Myanmar responda de manera oportuna a las propuestas que dejó con los principales dirigentes de Myanmar durante su visita. En particular, el Secretario General dejó claro que la responsabilidad está en manos del Gobierno para crear las condiciones necesarias para unas elecciones creíbles e incluyentes, incluida la liberación de Daw Aung San Suu Kyi y de todos los presos políticos, así como el diálogo con todos los interesados.
El Secretario General reiteró su intención de trabajar a través de sus buenos oficios con el Gobierno y pueblo de Myanmar para abordar los aspectos políticos, humanitarios y de desarrollo que enfrenta Myanmar, un papel que con el respaldo decidido de nuevo la semana pasada en la Reunión de Alto Nivel del Grupo de de Amigos de Myanmar.

Visión de la Administración de la Relación EEUU-China

James B. Steinberg
El subsecretario de Estado
Conferencia Magistral en el Centro para una Nueva Seguridad Americana
Washington, DC,
24 de septiembre 2009

SUBSECRETARIO STEINBERG: Bueno, gracias, Nate, por su amable presentación.
Es un gran placer estar de vuelta y de estar aquí en este evento CNAS. Es muy bueno ver, aunque no tenía ninguna duda al respecto, que CNAS todavía está prosperando a pesar de los esfuerzos de la Administración de Obama para privarlo de todas y cada una de sus luminarias. Y todas las reuniones voy a parece estar habitada por muchas de las buenas personas - no sólo Kurt y Michele, obviamente, pero Jim Miller y tantos otros que hicieron CNAS tanto éxito, y el logro realmente notable en tan corto período de CNAS tiempo que se ha convertido en un elemento indispensable en el paisaje de Washington, una hazaña con el número de competidores que todos ustedes tienen aquí, incluyendo algunos que he utilizado para trabajar. Y creo que este estudio que estamos lanzando hoy es realmente un reflejo de la función crítica que siguió CNAS desempeña en el trabajo creativo y oportuno que usted lo hace.
Obviamente, como todo el mundo sabe que en esta audiencia, y vamos a ver mucho de eso en la próxima semana o así, este año marca el 60 aniversario de la fundación de la República Popular de China, que, por supuesto, es parte de la razón por la que este evento programado ahora. A medida que pienso en esos 60 años, aproximadamente la mitad de ellos - alrededor del 30 - la relación entre los Estados Unidos no era precisamente el mejor, que van desde la hostilidad en su peor momento, no existe a través de la mayor parte del tiempo.
Y así, en cierto modo, desde la perspectiva de los decisores políticos y desde una perspectiva de los EE.UU., el aniversario más importante y trascendente no es tanto los 60 años transcurridos desde la fundación de la República Popular China, pero los 30 años desde que los Estados Unidos y China normalizaron las relaciones con el presidente Carter y Deng Xiaoping en 1979. Y creo que no es pura coincidencia que si usted busca una fecha, que casi podría momento en que el ascenso de China y su transformación notable - se trata de ese momento, así que el aumento comenzó - parte del cual tiene que ver con la relación bilateral y, obviamente, en gran medida con las decisiones de China hizo sobre su propio desarrollo interno.
Creo que es justo decir que a pesar de - Lo sé, las grandes ambiciones y esperanzas de Kurt y Michele, no creo que ni siquiera ellos, tal vez, hubiera imaginado hasta qué punto ha llegado CNAS. Y de la misma manera, creo que los que estaban presentes en 1979 probablemente no podía imaginar hasta qué punto China ha llegado en los 30 años. Es realmente una historia verdaderamente notable. Y para aquellos de nosotros que hemos estado de visita en China en los últimos años, es increíble, cada vez que usted visita, la cantidad de cambio que vemos que está sucediendo ante nuestros ojos.
Es un período extraordinario para reflejar la luz y de las decisiones que se hicieron durante ese período y la transformación de la relación Estados Unidos-China, y la gran visión que se inició con el Presidente Nixon y seguido por el presidente Carter fue el reconocimiento fundamental de que el tiempo intereses a largo plazo de los Estados Unidos estaban mejor no sirve al tratar de frustrar las ambiciones de China, sino de explorar la posibilidad de que China podría convertirse en un socio con los Estados Unidos. Y aunque las motivaciones de las decisiones en la década de 1970 fueron en gran medida sus raíces en la dinámica de la Guerra Fría, cuando se centraron en conseguir ayuda china encuentro con la Unión Soviética, es aún más importante en la realidad de hoy que recordar que la idea básica.
Secretario Clinton describió recientemente que la realidad en su discurso del Consejo sobre Relaciones Exteriores como una realidad caracterizada por dos hechos ineludibles, y estoy citando a ella: "En primer lugar, ninguna nación puede enfrentar los desafíos del mundo solo", y "Segundo, la mayoría de las naciones preocuparse las mismas amenazas globales ".
En este mundo, y en esas circunstancias, la lógica de la cooperación internacional es abrumadora. Los países tienen mucho que ganar si podemos trabajar juntos, y mucho que perder si no lo hacemos. Pero la aplicación de esta idea a nuestras relaciones con China plantea un dilema fundamental. Teniendo en cuenta la capacidad de crecimiento de China y la influencia, tenemos una necesidad especialmente apremiante para trabajar con China para enfrentar los desafíos globales. Sin embargo, gran tamaño de China y la importancia también aumenta el riesgo de la competencia y rivalidad que puede frustrar esa cooperación.
Ahora, todos saben que soy parte académicos de tiempo y por eso no puede resistir esta parte del discurso, pero los historiadores desde Tucídides han señalado una larga serie de conflictos generados por la aparición de potencias emergentes que perturben el orden antiguo y desafío de la estructura de poder existente y predecir el futuro sombrío mismo para el ascenso de China. Los politólogos y teóricos de la IR hablar oscuro de los dilemas de seguridad que los países llevan a tomar medidas para proteger su propia seguridad frente a potenciales adversarios, y que, al tomar esas medidas, el combustible de los conflictos en que ellas son la esperanza de evitar.
Estas perspectivas académicas obviamente tienen fuerte resonancia en los debates políticos que oímos no sólo en los Estados Unidos, pero en la China de hoy. Entonces, ¿cómo cuadrar este círculo? La adaptación a la subida de China, así como de otras potencias emergentes como India y Brasil, mientras que la protección de nuestros propios intereses nacionales. Esto, creo yo, es uno de los principales retos estratégicos de nuestro tiempo. Y la clave para resolverlo es lo que yo llamaría tranquilidad estratégica.
Reaseguro estratégico se basa en un núcleo, si es tácita, de negociación. Al igual que nosotros y nuestros aliados debemos dejar claro que estamos preparados para dar la bienvenida "de China de llegada", ya que todos tienen bien ha señalado, como una potencia próspera y exitosa, China debe asegurar el resto del mundo que su desarrollo y crecimiento mundial el papel no llegará a expensas de la seguridad y el bienestar de los demás. El fortalecimiento de la negociación que debe ser una prioridad en la relación Estados Unidos-China. Y reafirmación estratégica debe encontrar la manera de destacar y reforzar las áreas de interés común, abordar las causas de la desconfianza directamente, ya sea política, militar o económica.
Ahora parte de esta garantía proviene de un diálogo sostenido. Es importante recordar, y el secretario Kissinger sólo me lo recordó hace unos días, que comenzó la nueva era de nuestra relación con China, con cerca de 25 horas de un amplio diálogo entre Henry Kissinger y Zhou Enlai. Y la importancia de un diálogo de amplio alcance que está en el centro de nuestra decisión de elevar y ampliar el diálogo estratégico y económico entre los Estados Unidos y China. Una forma de lograr tranquilidad estratégica viene de mejorar la transparencia.
Pero si nuestros esfuerzos son realmente para tener éxito, deben ir más allá de las palabras a las acciones que tranquilizar. Todos debemos tomar medidas concretas para abordar y disipar las preocupaciones de cada uno. Los ocho primeros meses de la Administración de Obama, sobre la base de los importantes esfuerzos de nuestros predecesores - y quiero subrayar la importancia de la continuidad de la relación Estados Unidos-China, que nos ha llevado a esta etapa tan importante de hoy - han aportado pruebas sólidas de que que hay una razón para creer que este enfoque puede dar frutos.
Cuando el Secretario Clinton viajó a China en febrero en su primer viaje como Secretaria de Estado, se dispuso a demostrar nuestro compromiso con este objetivo. Cuando el presidente Obama y el Presidente Hu Jintao se reunieron al margen del G-20 en Londres en abril, se comprometieron a trabajar juntos para construir una relación positiva, cooperativa y global para el siglo 21. Y hemos visto en las reuniones posteriores, incluida apenas el otro día en Nueva York y en la visita prevista del Presidente de China, nuestra determinación de mantener este impulso.
Ahora la crisis financiera mundial ha ofrecido un claro ejemplo - tanto la importancia de los Estados Unidos y China, el trabajo conjunto y los beneficios reales que provienen de esa cooperación. China y los Estados Unidos han aplicado los dos paquetes de estímulo principal en la historia - la coordinación con otros y con otros gobiernos de todo el mundo. Y como China encabeza la lista con un crecimiento renovado, la buena noticia no es sólo que estamos viendo el comienzo de un cambio en gran parte del mundo, pero también estamos comenzando a ver un nuevo esfuerzo para encontrar estructuras más globales para asegurar que esta no vuelva a suceder. Así como hemos dicho acerca de cómo nuestra propia casa en orden, China entiende que también debe desempeñar su papel al convertirse en una fuente más importante del consumo mundial. Hay un compromiso común para poner el crecimiento sobre una base más sólida, y vamos a ver esto en los debates en Pittsburgh.
Por supuesto, este esfuerzo requiere algo más que los esfuerzos combinados de los Estados Unidos y China, y por eso nuestra cooperación global es tan importante. Pero sin los Estados Unidos y China que trabajan juntos de manera eficaz, las perspectivas de éxito serían mucho más tenue. Estamos construyendo hacia el mismo tipo de cooperación sobre el cambio climático, impulsada por el conocimiento de que los Estados Unidos y China son los dos mayores emisores de gases de efecto invernadero. Nosotros en los Estados Unidos reconocer nuestra responsabilidad histórica por las emisiones que han creado los peligros del cambio climático, el carácter indispensable de nuestra adopción de medidas fuertes aquí en casa, y la necesidad de dar cabida a China y otros países en desarrollo los objetivos de desarrollo legítimo.
Al mismo tiempo, China está reconociendo cada vez más que es necesario encontrar una forma de mitigar los efectos climáticos de su desarrollo continuo. Un memorando de entendimiento firmado en el Diálogo Económico Estratégico y demostrado un compromiso conjunto para ampliar la cooperación en el crecimiento bajo en carbono y forjar un acuerdo internacional eficaz sobre el cambio climático, una tarea que llevará a cabo conjuntamente en Copenhague. Y las declaraciones de Obama y Presidente Hu Jintao en la Cumbre del Clima de la ONU, creo, reforzaron este sentido de compromiso mutuo.
Nuestra cooperación ha sido también un elemento esencial en la creación de un frente común en respuesta a recientes de misiles de Corea del Norte y los ensayos nucleares. Trabajar con nuestros socios en las Conversaciones de Seis Partes, hemos forjado una posición unificada que conduce a una declaración presidencial después de la prueba de misiles, y la Resolución 1874 tras el ensayo nuclear. Y desde la aprobación de esa resolución, hemos trabajado juntos de manera eficaz la aplicación de medidas fuertes, que esperamos conduzca a una reanudación de las conversaciones de seis partes y los norcoreanos "compromiso con la desnuclearización completa.
Ahora, será importante para nosotros para demostrar la misma posibilidad de cooperación en materia de programas nucleares de Irán a través de la P-5 1. China también ha desempeñado un papel activo en el fomento de la seguridad y la estabilidad a lo largo de su frontera occidental en Pakistán y Afganistán, y no estoy hablando sólo de las inversiones económicas que China ha hecho, como la mina de cobre de Aynak. También desempeñó un papel en la formación de los afganos, así como los iraquíes para difundir las minas terrestres, y ayudar a trabajar para alentar al Gobierno de Pakistán a que intensifique sus esfuerzos contra los extremistas peligrosos.
China está demostrando su disposición a desempeñar un papel constructivo en la obtención de los bienes comunes por sus destructores contribuir a los esfuerzos contra la piratería en el Cuerno de África.
Hemos trabajado juntos para hacer frente a la amenaza del terrorismo transnacional, y China ha comenzado a hacer más para apoyar al régimen de no proliferación internacional, empezando por unirse al Grupo de Suministradores Nucleares. Seguimos trabajando y alentar a China a mejorar los controles de exportación y otras medidas, pero es evidente que en los últimos años, China es cada vez más compartir nuestras inquietudes y comenzar a asumir una mayor responsabilidad para hacer frente a ellos.
Ahora bien, esta lista cada vez mayor de ámbitos de cooperación es impresionante. Pero es importante que no pasan por alto ni restar importancia a las áreas de mantenimiento de la desconfianza y de desacuerdo, muchos de los cuales se destacan en el volumen que CNAS está lanzando hoy.
La tranquilidad es especialmente crítico cuando se trata de actividades militares. Creo que es oportuno que llegué justo después de las pocas palabras que he oído hablar de el panel anterior. Como la economía de China ha crecido y sus intereses globales se han expandido, su gasto militar ha aumentado como es natural, y sus capacidades se han ampliado en el mar, en el aire, y en el espacio. Y en algunos casos, estas capacidades mejoradas se han unido a las acciones, como la de China sobre la afirmación general de sus derechos en la ZEE, que han causado los Estados Unidos y los vecinos de China a la pregunta de las intenciones de China.
Mientras que China, como cualquier otra nación, tiene derecho a garantizar su seguridad, sus capacidades y sus acciones también aumentan su responsabilidad de asegurar a los demás que esta acumulación no representa una amenaza. Que habían reiniciado el militar de alto nivel a los diálogos militares es un paso positivo. Y espero que esto nos permitirá ayudar a resolver algunas de las tensiones actuales, por ejemplo, con respecto a la Mar de China Meridional y las actividades de la Armada de PLA. Estas discusiones entre nosotros debe ser estable y permanente, no una parada y empezar la conversación fácilmente desbaratado por el desacuerdo.
También están instando a China a aumentar su transparencia militar a fin de asegurar a todos los países del resto de Asia y el mundo acerca de sus intenciones, evitar la inestabilidad y la tensión en su propio vecindario. Nos sentimos alentados por el diálogo positivo entre China y Taiwán, y alentamos a China y Taiwán para estudiar medidas de fomento de la confianza que conduzca a relaciones más estrechas y una mayor estabilidad en el Estrecho de Taiwán.
Los riesgos de la desconfianza son especialmente graves en el ámbito de las armas nucleares estratégicas, el espacio, y cada vez más en el ámbito cibernético. El logro de tranquilidad mutua en estas áreas es un reto, pero como hemos aprendido durante la Guerra Fría, esencial para evitar la rivalidad potencialmente catastrófico y malentendidos. Ambas partes deben dedicar el pensamiento creativo en la manera de abordar estos desafíos espinosos.
Competencia por los recursos es otra área de preocupación. Con su rápido crecimiento y gran población, la demanda de China por los recursos, ya sea petróleo, gas o minerales, está creciendo, pero el mercantilismo de los recursos no es la respuesta adecuada. China se mueve en esa dirección ha suscitado la preocupación legítima no sólo en los Estados Unidos, sino también con nuestros interlocutores y entre las naciones ricas en recursos en desarrollo.
El problema no es sólo que los mercados de enfoque mercantilista de China interrumpe, sino que también conduce a la participación de China problemática con actores como Irán, Sudán, Birmania y Zimbabwe, y debilita la percepción de China como un país interesado en contribuir a la estabilidad regional y objetivos humanitarios.
Los Estados Unidos y China comparten un interés en el suministro de energía estable y sostenible. Y lejos de ver a China como un competidor, que estamos ansiosos por conseguir para ayudar a China en el desarrollo y funcionamiento de los mercados y reforzar nuestra seguridad energética común en los próximos años. China debe, a su vez, demostrar que será un participante constructivo en sus esfuerzos en lugar de tratar de asegurar sus propias necesidades de energía a expensas de los demás.
Otra área de tensión frecuente es nuestra relación económica. Nuestros dos el comercio y la inversión ha beneficiado tanto de nosotros enormemente, y ambos dependen de él para nuestro crecimiento y prosperidad. Al mismo tiempo, crea tensión y la incomprensión. Pero es por eso que hemos puesto nuestra relación económica tan importante en nuestro diálogo. Y estamos haciendo progresos, por ejemplo, en un tratado bilateral de inversiones, mientras que China toma medidas para convertirse en un miembro constructivo de la arquitectura económica global, incluida su pertenencia a la OMC.
Quiero decir algo acerca de la reciente disputa acerca de los neumáticos. Ese conflicto pone de relieve algunos de los riesgos de nuestra relación económica, y no ha habido escasez de comentarios de advertencia de la espiral de nacionalismo económico y una guerra comercial que viene. Pero también es claro que este es un escenario del peor caso, que está lejos de ser inevitable. Estamos en desacuerdo con el Gobierno de China sobre el fondo de esta cuestión, por lo que el Presidente llegó a su decisión, y hemos seguido esa decisión con la imposición de un arancel.
Pero el punto importante es que todo esto se llevó a cabo en el marco de la OMC aceptados por los Estados Unidos y China, así como nuestro propio entendimiento bilateral. Y estoy convencido de que ambas partes tienen la intención de asegurarse de que este desacuerdo en particular no provocar una guerra comercial o proteccionismo generalizado. Y si tenemos éxito, será porque hemos establecido bien diseñado vías de cooperación y diálogo que nos permita manejar estos conflictos en un contexto más amplio.
Ahora, algunos dicen que los derechos humanos no tienen nada que ver con nuestra relación estratégica, y por lo tanto no pertenecen a la lista de los que estoy hablando hoy. De hecho, algunos en China han llegado a sostener que nuestro interés en los derechos humanos y las minorías étnicas y la libertad religiosa está diseñado para debilitar a China y tan incompatible con el pacto fundamental de que he estado hablando. Pero yo no podía estar más en desacuerdo.
Por supuesto, defender los derechos humanos, porque, como presidente Obama ha dicho, es lo que somos como pueblo. Pero también creemos que una China que respete el Estado de Derecho y las normas universales proporciona seguridad a los demás que traerá el mismo enfoque de su conducta internacional, así como proporcionar una mayor estabilidad y crecimiento para su propio pueblo.
Ahora, tranquilidad estratégico no sólo se aplica a la relación entre China y los Estados Unidos. Nuestros socios, en particular en Asia, deben tener la misma certeza que el creciente papel de China no a expensas de sus intereses. Y esto no sólo requiere que los Estados Unidos reforzar sus propias relaciones bilaterales, especialmente con los aliados clave, como Japón, Corea del Sur y Australia, pero también que somos líderes en la actualización y fortalecimiento de las instituciones regionales e internacionales que configuran el contexto en el que se produce el desarrollo de China , de modo que el cambio es constructiva y no de desestabilización.
En lo que el presidente Obama llama a esta nueva era de participación, estamos refinando y reforzando la cooperación regional en Asia, que es la razón por la secretaria Clinton ha anunciado recientemente la adhesión a la ASEAN el Tratado de Amistad y Cooperación. Y junto con el desarrollo de nuevos foros de diálogo y cooperación regional, vamos a seguir comprometidos con nuestras alianzas clave. Que sean coherentes con una visión de un mundo pacífico, Asia estable que nosotros y la participación de China.
Cuando se trata del sistema internacional, debemos asegurarnos de que nuevas potencias como China - y hay otros también, por supuesto - puede tomar su lugar legítimo en la mesa sin generar miedo o la desconfianza. Eso significa que las instituciones sean más inclusivas de modo que reflejen el mundo de hoy, más que el mundo de 1945 o el 1970, y más eficaz para que en conjunto pueden superar los problemas de la interdependencia. Mientras tratamos de conseguir estas políticas, que estará abierta al creciente papel de China, pero también estarán buscando signos y señales de confianza de China. Si China va a ocupar el lugar que le corresponde, debe hacer esas señales claras.
Ante la incertidumbre, las políticas de cualquier gobierno tienden a prepararse para lo peor para centrarse en la amenaza potencial en el camino, y por supuesto, algunos de los que es necesario. Pero también tenemos que asegurarnos de que por prepararse para lo peor, no excluir a los resultados positivos, que nos dejamos abierto a los aspectos positivos y evitar la trampa de la auto-cumplimiento de los miedos. Su volumen de cotizaciones de mi predecesor, Rich Armitage, "Nadie, incluyendo a los dirigentes de China sabe cómo va a salir. Si sale mal, esto es malo para nosotros, si sale bien, puede beneficiar a todos nosotros. Y eso es lo que debemos dedicarnos a. "Un hombre sabio, que el subsecretario. (Risas.)
Y como dijo el Presidente Obama en la apertura de la SE y D * "Creo en un futuro en el que China es un miembro fuerte, próspera y exitosa de la comunidad de naciones, un futuro donde nuestras naciones son socios, no por necesidad, sino también de oportunidad. Este futuro no es fijo, pero es un destino que puede ser alcanzado si se mantendrá un diálogo sostenido como el que usted y vamos a comenzar hoy, y actuar sobre lo que oímos y lo que aprendemos ".
Nosotros, en la Administración de Obama defenderá los Estados Unidos parte de este negocio. Estamos dispuestos a aceptar un papel creciente de China en la escena internacional, y en muchas zonas, ya hemos abrazado. China también tiene que demostrar el mismo compromiso de hacer su parte - tranquilizar a los Estados Unidos, sus vecinos en Asia, y el resto del mundo que no tenemos nada que temer de una China más influyentes, que comparte nuestra visión de Beijing de una nueva geopolítica de soluciones beneficiosas para todos en lugar de las rivalidades de suma cero. Con tranquilidad estratégicos, y un compromiso común de construir un sistema internacional basado en la confianza mutua, no tengo ninguna duda de que podemos tener éxito en nuestros intereses comunes, no sólo en acciones comunes, y que será un gran beneficio para todos nosotros. Gracias por su tiempo, y espero con interés a sus preguntas. (Aplausos.)
MODERADOR: Secretario Steinberg ha sido graciosamente permitido tomar - ha accedido amablemente a tomar un par de preguntas. Así que podemos empezar.
Sí, señor.
PREGUNTA: Gracias. Estoy Kumar (ph) de Amnistía Internacional. Muchas gracias, Embajador, por mencionar los derechos humanos, que es una rareza * en Washington. Mi pregunta a usted es que el presidente Obama tiene previsto visitar China en un par de meses. ¿Qué papel desempeñan los derechos humanos en esa visita? Gracias.
Secretario Adjunto Steinberg: Bueno, - obviamente, los detalles de la programación es algo que el Presidente y su equipo sigue trabajando, pero creo que dejó claro en el discurso que dio a la - nuestras contrapartes chinas en el Plan Estratégico y Diálogo Económico que este es un tema que él cree que pertenece el centro de nuestra relación, y estoy seguro de que va a tratar mientras que él está allí. Creo que ha indicado muy fuertemente que él piensa que tener una relación plena con China nos obliga a abordar estas cuestiones. Hemos estado contentos de que en relación con la SE y D *, que China se ha comprometido a avanzar en el diálogo sobre derechos humanos que tenemos, y vamos a seguir para abordar la amplia gama de cuestiones allí.
Así que, sin ser capaz de especificar las actividades concretas que se llevarán a cabo, estoy seguro de que vas a escuchar al Presidente ser muy claro sobre nuestra perspectiva de que, como lo hizo aquí en Washington.
MODERADOR: Sí, señor.
PREGUNTA: Hola. ¿Podría usted - Barry Schweid de AP - ¿Podría elaborar un poco, por favor, en China cada vez más compartir nuestra preocupación, creo que usted ha dicho, sobre la situación de Irán? O entendí mal usted?
SUBSECRETARIO STEINBERG: Usted lo hizo. Pero - bueno, yo - lo que dije es que espero que el mismo espíritu que trajo a nuestra cooperación sobre Corea del Norte se manifiesta en cómo tratamos a la P5 1. Creo que hemos tenido conversaciones muy productivas con los chinos al respecto. Este fue un tema importante en el Presidente de conversaciones bilaterales con el presidente Hu en Nueva York. Y creo que los chinos entienden los peligros asociados con China - con la búsqueda de Irán de su programa nuclear.
Ahora, todos estamos centrados en explorar lo que Irán está dispuesto a ofrecer a través de este diálogo, y vamos a seguir hablando con China, así como las demás partes en el P5 1, tanto sobre cómo esperamos avanzar en la lado positivo, si Irán está dispuesto a entablar un diálogo de fondo, y qué medidas habrá que tomar si no lo es.
Pero gracias, Barry, y me alegro de verte.
MODERADOR: Sí, señor.
PREGUNTA: Yo sólo quiero hacer un seguimiento de eso. Chris Nelson, Nelson Report. Sobre Corea del Norte, a partir de las conversaciones que he tenido en la última semana o así, había algo de ruido fuera de Beijing - una semana - que Kim Jong-il, dijo, sí, me voy a volver a las seis bandas , y claro, yo voy a hablar sobre la desnuclearización.
¿Qué elaboración, si acaso, ha sido capaz de obtener de los chinos? ¿Se toman en serio? ¿Hay condiciones involucrados que lo hacen una oferta de sentido? ¿Puede usted darnos una idea de lo que has escuchado en la semana pasada y lo que las intenciones de Corea del Norte son en realidad? Gracias.
SUBSECRETARIO STEINBERG: Chris, creo que lo que hemos escuchado, como - al menos en términos de las declaraciones del Norte, algunas sugerencias de que pueden estar dispuestos a seguir ese camino. Pero creo que estamos en la etapa en que lo que nos interesa es lo que están realmente dispuestos a hacer, a diferencia de lo que ellos dicen que están dispuestos a hacer. Y estamos en el proceso de acabado de las consultas entre los otros cinco en cuanto a cómo seguir descubriendo lo que los norcoreanos "intenciones.
Creo que una de las cosas que ha sido muy claro, tanto de las discusiones en Nueva York y de la visita del Embajador Bosworth a la región, es que, en primer lugar, hay un consenso muy fuerte sobre lo que estamos tratando de lograr, tanto en términos de proceso y en términos de resultado, que todos estamos de acuerdo en que queremos volver a un proceso que se centra en las conversaciones de seis partes, que debe involucrar a todos los principales países de la región.
Y segundo, que la desnuclearización el objetivo de estas conversaciones se completa de Corea del Norte, y que queremos que este paso hacia adelante de modo que no crea el tipo de problemas que hemos visto en los pasos anteriores donde se han tomado y deshecho que no lograron avances en los objetivos que estamos tratando de lograr.
Creo que también tenemos un consenso muy claro entre nosotros acerca de cómo empezar a estudiar eso, y espero, en los próximos días, que vamos a ser capaces de decir detalle un poco más sobre cómo llevar a cabo esta plan. Voy a estar en la región de mí mismo la próxima semana y hablar con nuestros socios en China, Japón y Corea del Sur acerca de esto.
MODERADOR: Sí, señor.
PREGUNTA: Gracias. Dana Marshall con Dewey & LeBoeuf. Hay un montón de discusiones, por supuesto, en Pittsburgh ahora acerca de la necesidad de reequilibrar las diversas tendencias económicas y los desequilibrios que hemos visto, el compromiso, al parecer, por parte de China para estimular su economía doméstica propia, hacer algo sobre el desequilibrio Foto comercio. Me pregunto cómo - si se pudiera caracterizar lo que usted piensa que su grado de compromiso es, y qué tipo de hitos - en su caso, lo que podría ser el uso de métricas de Administración para juzgar el desempeño, no sólo de su compromiso, pero la nuestra, y el otro de la G-20?
SUBSECRETARIO STEINBERG: Bueno, me gustaría ponerlo en términos de parámetros específicos. Pero creo que hay muchas maneras de ver la gama completa de herramientas que están a disposición del Gobierno de China en términos de la forma en que administra su economía - la política fiscal, política monetaria, y similares - que reflejan una estrategia global -- y la política comercial, incluyendo la forma en que tratan con las normas que rigen las exportaciones, los aranceles, las disposiciones de la exportación y otras - que refleje su enfoque global para cambiar el foco de las exportaciones impulsadas por una estrategia más equilibrada para el crecimiento.
Y por lo que no creo que haya una única métrica que desee buscar. Pero creo que si se toma el conjunto de instrumentos económicos, de instrumentos de gestión económica que un país como China pueden solicitar, y ver cómo se adaptan ellos, que es bastante - que será muy claro en cuanto a si están diseñadas para centrarse more on domestic consumption and using the tools that would support economic – domestic economic growth, as opposed to strategies that are focused on exports. And I think we’ve had a productive discussion with them about what those things are. I don’t think it’s necessary that we want them to do a specific one, so much as to look at the suite of tools that are available that lead to that rebalancing.
MODERATOR: We have time for two more. Sí, en la espalda.
QUESTION: (Inaudible) with CTI TV of Taiwan. Mr. Secretary, you said that the U.S. is encouraged by the relaxation of tension across the Taiwan Strait. But would the improvement in cross-strait relationship – has any impact on the U.S. decision whether or not to continue to sell weapons to Taiwan, like the F-16 CDs? Taiwan has an argument, because by buying those weapons and proceeding from a position of strength, it will feel more at ease to open up more relationship with the Chinese mainland. Gracias.
DEPUTY SECRETARY STEINBERG: Well, as you know, and almost everybody in this audience knows as well as I do, that the metric for our decisions about arms sales is very clear, and it’s set forth in the Taiwan Relations Act, which is that we are committed to help support Taiwan meet its legitimate defense needs. So obviously, as we make decisions about arms sales, we assess, together with our friends in Taiwan, what those needs are. And that’s the basis on which we do it. It’s – there’s no single answer to it, but it is a very straightforward calculation. And so as we look at the overall security environment, we make the judgments about what is necessary for Taiwan to provide for those security needs, and that’s the framework on which we’re going to do it.
MODERATOR: And our last question.
PREGUNTA: Hola. My name is (inaudible) from Chinese Embassy here in Washington. Just now, you mentioned that one of the – maybe the irritant will be the resources competition. In that context, you also mentioned particularly China’s relations with quite a few countries, which it happened to be the case U.S. is not very happy with them, or you are not getting along well with them. But the point, actually, for China is we have overall partnership relations, and with every country we like to be partners. So actually, you have – you don’t very happy to see the relations with China with those countries is not China’s problem, and you should sort it out.
The other points I’d like to make, actually, is this will put China in a position that will have more potential to cooperate with the United States to address --
MODERATOR: Sir, could you put a question mark on the end, perhaps?
QUESTION: The question, actually is --
DEPUTY SECRETARY STEINBERG: I’ll make a comment anyway.
(Risas.)
QUESTION: Yeah. The question is: Don’t you think U.S. has a role to play in help China to get more access to resources by, for example, opening your market doors* for more Chinese investment? Gracias.
DEPUTY SECRETARY STEINBERG: Let me address the first part, and then the second. I think – we are going to have disagreements about global strategies and how to – what is the right mix of carrots and sticks in some places and how to deal with problematic countries.
My point here is that what we would – we’d like to discourage China from getting in a position where it sees its resource needs driving China to take a position which it might not otherwise do if not dependent on them. And what’s common about the countries that I identified was that in each case, China does have significant resource interests there. And so it’s hard to disentangle whether China’s strategy is driven by its genuine view that this is the best way to influence countries, which we may disagree about, but it’s a legitimate disagreement, as opposed to protecting its interest in equity and mercantilist interest in those economies.
And so what we would hope to do is disentangle those interests from our broader discussion about how to deal with a problem like Sudan. And to be fair, I think in both the case of Sudan, and maybe to a lesser but not zero extent, of the case of Burma, I do think we’ve had some constructive relations. And I think that China has increasingly recognized that it’s in its own interest to work with the rest of the international community to deal with the crisis in Darfur, to deal with the humanitarian situation in Sudan, to support the CPA between the North and South in Sudan and the like. And I do think there’s been improvement in our own bilateral engagement over those issues. But that’s my core point, is that it would be important for China to not allow its resource strategy to unduly influence its broader interest in global and regional stability.
In terms of access to markets, yes, I think that it is important for us all to find a way, because we believe, in the long run, that the most effective tools for dealing with energy security are open, free-functioning markets for all of us to work together. We have an interest in not seeing oligopolist suppliers control the markets, and we have an interest in making sure that we, as consumers, can see those markets function effectively.
There have been specific issues that we’ve had, and we can debate the specific merits about the way in which, particularly, when there are Chinese state-owned investments, as to whether those investments meet market tests. But I think the broad point you make, I think, is one that we would agree to, which is that if we want China to be supportive of market-based approaches to energy, that we should encourage China to participate in those global energy markets and facilitate that.
Muy bien. Gracias.
(Aplausos.)

Monday, 28 September 2009

Preocupación Birmania Democrática (BDC) de hoy pide a los líderes mundiales a no perderse en el plan de juego de junta de farsa electoral 2010 en lugar de centrarse en la reconciliación nacional

25 de septiembre 2009

Preocupación Birmania Democrática (BDC) de hoy pide a los líderes mundiales a no perderse en el plan de juego de junta de farsa electoral 2010 en lugar de centrarse en la reconciliación nacional. Junta de Gobierno de Birmania que asesinado a más de 3000 de demostración pacífica llegó al poder en 1988.

La Junta celebraron las elecciones en 1990 en el que Aung San Suu Kyi condujo la Liga Nacional para la Democracia (NLD) obtuvo la victoria aplastante. Junta sigue haciendo caso omiso a cumplir y poner en lugar Aung San Suu Kyi bajo arresto domiciliario. Durante su reinado de terror, la gente de Birmania están sufriendo enormemente. Junta no dude en usar la fuerza brutal para reprimir a cualquiera que se oponga a su régimen ilegítimo.

Aung San Suu Kyi oficialmente una vez dijo que "Que los resultados de las elecciones general de 1990 debe aplicarse es una resolución ya adoptada por las Naciones Unidas. Ya sabemos que la Asamblea General de las Naciones Unidas ha aceptado la idea de que la voluntad del pueblo se ha expresado en las elecciones general de 1990. Esto es algo que no podemos abandonar. Será, en detrimento de nuestro país, si después de una elección se ha celebrado los resultados no son honrados y no resistir los intentos de trivializar él ".

Se reafirmó una vez más la importancia de la aplicación de 1990 resultado de las elecciones y las medidas prácticas necesarias adoptadas por la comunidad internacional, diciendo: "Desde 1992, la Asamblea General de Naciones Unidas ha sido aprobar resoluciones sobre la situación de los derechos humanos en Birmania. Sin embargo, las resoluciones no son suficientes. Resoluciones se deberían ponerse en práctica. Pensamos que es hora de que la comunidad internacional dio un mayor interés en que los términos de las resoluciones aplicadas ".

En 1996, las manifestaciones estudiantes fueron estalló y reprimir duramente a la junta por palizas, la tortura y el encarcelamiento de dirigentes estudiantiles. Junta celebró su llamada Convención Nacional asistieron a sus seleccionados a mano delegación durante 14 largos años para elaborar la Constitución farsa que legitimar el régimen militar en Birmania.

En 2003, emboscaron a la caravana de la junta, Aung San Suu Kyi de intentar asesinar a Aung San Suu Kyi en Depaeyin, Birmania superior provocando cientos de sus partidarios fueron cruelmente golpeados hasta la muerte. Hasta hoy, los responsables del Estado patrocinador que asesinó a partidarios de Aung San Suu Kyi están todavía en libertad. Junta no tomó ninguna medida contra ellos y en su lugar poner Aung San Suu Kyi bajo arresto domiciliario de nuevo.

En 2007 los monjes budistas llevaron a las decenas de miles de personas en la calle exigiendo un cambio en Birmania. Militares respondieron a tiros, golpear, detener y matar a los monjes de túnicas azafrán y manifestantes pacíficos. Durante la revolución azafrán, más de 200 personas perdieron la vida y cientos de desaparecidos.

En mayo de 2008, el ciclón Nargis azotó Birmania, que dejó más de 250, 000 muerto, dejando 2,5 millones sin hogar. En lugar de ayudar a las desafortunadas víctimas del ciclón, la junta prioridad a la adopción de su Constitución mediante referéndum farsa farsa. Junta incluso bloqueado para dar asistencia humanitaria a las víctimas que la comunidad internacional indignado a algunos pidiendo R2P.

Aung San Suu Kyi dijo una vez que "aún es apropiado o justificado para la comunidad internacional lleva a cabo la responsabilidad de intervenir en los asuntos internos de otro país cuyo poder están creando el infierno para la población. La comunidad internacional en su conjunto debe reconocer que tiene responsabilidades. No puede ignorar las graves injusticias que están ocurriendo dentro de las fronteras de ningún país en particular ".

Recientemente, en mayo de 2009, la trama de la Junta de maniobra para encarcelar a Aung San Suu Kyi desde sus 6 años bajo arresto domiciliario fue expirar. Comunidad Internacional pide el régimen militar para liberar Aung San Suu Kyi. Sin embargo, la Junta hace caso omiso de sus peticiones de pasar por Aung San Suu Kyi a 18 meses bajo arresto domiciliario de nuevo.

Esta es la Ley de la astucia de la junta, lo que equivale a dar la espalda en el diálogo y en última instancia, la reconciliación nacional. Aung San Suu Kyi y su partido de la Liga Nacional para la Democracia (NLD), por unanimidad de los vencedores de las elecciones de 1990, manifestaron claramente su posición en "Shwe-Gone-Daing" declaración de necesidad de hacer para tener una verdadera reconciliación nacional, es decir, para

1. La liberación de todos los presos políticos
2. Revisión 2008 Constitución
3. Permitir la reapertura de la NLD y las nacionalidades étnicas oficinas de
4. Reconocer el resultado de las elecciones 1990
5. Toma lugar el diálogo político

"Comunidad internacional debe tomar medidas coordinadas colectiva a través del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para impulsar la junta para hacer el diálogo con Aung San Suu Kyi, a fin de tener lugar la reconciliación nacional", dijo Khin Maung Win, Director de la preocupación de Birmania Democrática (BDC).

Prevista de la junta electoral 2010 es sólo una farsa destinada a legitimar la dictadura militar en Birmania. La comunidad internacional debe ser consciente de los contenidos irremediablemente irreconciliables de la Constitución que se aprobó en 2008. El referéndum fue conducido a la existencia en condiciones cuestionables como la extorsión y las papeletas manipuladas.

"La comunidad internacional debe rehacerse no roscado en el plan de juego de junta de 2010, elección que no es necesario ya que el resultado en espera de las elecciones de 1990 todavía no se ha cumplido. La aplicación de estas exigencias fundamentales solicitado por los líderes legítimos de Birmania es una NECESIDAD antes de jugar en la elección ilegal de la Junta de 2010 ", afirmó Myo Thein, Director de la preocupación de Birmania Democrática (BDC).

Dar a la junta militar el 25% de los escaños parlamentarios, desenfrenada control autoritario y un servicio de auto amnistía para los crímenes de lesa humanidad no fueron verdaderamente la voluntad del pueblo birmano. Legitimar el régimen criminal no fue tampoco la voluntad de la gente y esto es incomprensible y totalmente inaceptable para el pueblo birmano.

"No hay que olvidar que a pesar de las promesas hechas por la junta militar en el 1990, que patrocinaron no abandonar el poder cuando perdió las elecciones. Ahora, para asegurar que no perderá las elecciones de 2010 se han intensificado las detenciones de defensores democrática e inventadas acusaciones contra Aung San Suu Kyi para eliminar su influencia en esta farsa electoral ", dijo U Tint Swe Thiha, el patrón de la preocupación Birmania Democrática ( BDC).

Para obtener más información, visite la preocupación Birmania Democrática (BDC) en www.bdcburma.org o póngase en contacto

Myo Thein
Teléfono: 00-44-208-493-9137, 00-44-787 - 788-2386

Khin Maung Win
Teléfono: 001-941-961-2622

U Tint Swe Thiha
Teléfono: 001-509-582-3261, 001-509-591-8459

Birmania Revisión de la política hace mayor cambio hacia la ayuda humanitaria
25 de septiembre 2009 17:06:00 GMT
Fuente: Refugees International - EE.UU.
Vanessa Parra
Sitio web: http://www.refugeesinternational.org/press-room/press-release/burma-policy-review-makes-shift-towards-aid
Reuters AlertNet y no son responsables por el contenido de este artículo o para los sitios web externos. Las opiniones expresadas son del autor solo.

Washington, DC - Refugiados Internacional acoge con satisfacción el Departamento de Estado para su pleno apoyo a la prestación de asistencia humanitaria a la población de Myanmar, como parte de su política de revisión publicado hoy. Si bien apoya la revisión de mantenimiento de los componentes principales de la política de larga data en el lugar, el apoyo a la ayuda humanitaria es un cambio importante. Refugiados Internacional alienta al Congreso de EE.UU. para proporcionar una financiación adecuada para un programa de asistencia humanitaria que satisface las necesidades del pueblo birmano.
"Permitir que necesitan desesperadamente ayuda para llegar a la población birmana corrige un error de larga data en la política de EE.UU. hacia Birmania", dijo Joel Charny, Presidente interino de Refugees International. "Durante años, la política ha castigado doblemente al pueblo birmano: que han sufrido bajo un régimen que contribuye directamente a sus dificultades diarias, mientras se les niega asistencia para salvar vidas por el gobierno de los EE.UU.. Esta nueva política aumentará necesita desesperadamente asistencia a los birmanos personas a través de canales independientes. "
La ayuda internacional humanitaria para el pueblo birmano no ha seguido el ritmo de sus necesidades. Las Naciones Unidas estiman que el Programa de Desarrollo de PIB per cápita en Birmania es el más bajo 13 en el mundo. Una familia promedio gasta birmanos el 75% de sus ingresos en la obtención de alimentos. Según la Organización para la Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), Birmania recibe menos ayuda para el desarrollo en el extranjero, $ 4,08 por persona (2007), que cualquiera de los 55 países más pobres. La asistencia promedio en este grupo de países es más de $ 42 por persona.
El pueblo birmano perpetuamente viven al borde de una crisis humanitaria, y el ciclón Nargis demostrado que más interrupciones pueden ser desastrosos. Los EE.UU. fue el segundo donante más importante para la respuesta del ciclón Nargis, una contribución de $ 75 millones para los esfuerzos de emergencia. Estos esfuerzos demostraron que es posible prestar asistencia en el interior del país, transparente y eficaz. Sin embargo, antes de que el ciclón, las contribuciones de dólares EE.UU. fueron escasos 3 millones por año para un país de 55 millones de personas.
En la actualidad, la Cámara y el Senado están conciliando las diferencias en el año fiscal 2010 de Operaciones Extranjeras Créditos proyecto de ley, y hay una discrepancia $ 12 millones. La versión del Senado está más en consonancia con la petición de la Administración y la nueva política.
"Ahora que la Administración ha anunciado su intención de apoyar la ayuda humanitaria en Birmania, el Congreso debe garantizar que cumple plenamente los fondos de este programa en 2010", dijo Charny. "Refugees International apoya la apropiación del Senado de al menos 39,8 millones dólares para Birmania, y está de acuerdo en que este dinero deben utilizarse, cuando es más necesario, tanto dentro del país y para los refugiados forzados a huir a países vecinos".
Refugiados Internacional es una de Washington, DC, basado en la organización que aboga por poner fin a las crisis de refugiados. En febrero de 2009, la organización viajó a Birmania para evaluar la situación humanitaria en el país y dio a conocer un informe de campo en marzo, "Birmania: Aprovechando las ganancias." Para obtener más información, vaya a http://www.refugeesinternational.org.

Thursday, 24 September 2009

La declaración del Secretario General a los medios de comunicación en la Reunión de Alto Nivel del Grupo de Amigos de Myanmar [leído por el Sr. Ibrahim Gambari, Asesor Especial del Secretario General]
Nueva York, 23 de septiembre 2009
Hoy me convocó la segunda reunión del Grupo de Amigos de Myanmar a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores. La alta participación demuestra el interés colectivo de todos los amigos en el futuro de Myanmar, y reafirma el amplio apoyo a mis buenos oficios.
El año 2010 será un año crítico para Myanmar. La primera elección prevista en veinte años, procede declarar de una manera incluyente y creíble para avanzar en las perspectivas para la estabilidad, la democracia y el desarrollo nacional.
Como dije en mi discurso de hoy a la Asamblea General, vamos a trabajar duro para la democracia, la reconciliación nacional y los derechos humanos en Myanmar. La liberación de algunos presos políticos, la semana pasada es un paso en la dirección correcta, pero está lejos de nuestras expectativas. Todos los presos políticos deben ser liberados - incluida Daw Aung San Suu Kyi.
Nuestra reunión de hoy ha dado el Grupo de Amigos de la oportunidad de consolidar la unidad de propósito y de acción en tres aspectos importantes, y pido a los amigos, especialmente los amigos y vecinos de Myanmar, a hacer más en el mejor interés de Myanmar y su pueblo.
En primer lugar, instar a Myanmar a colaborar con las Naciones Unidas para garantizar un proceso inclusivo de diálogo y crear las condiciones necesarias para celebrar elecciones creíbles en consonancia con el programa de cinco puntos que el Grupo de Amigos ha aprobado, y con las propuestas que me fui con Myanmar altos dirigentes durante mi reciente visita.
En segundo lugar, para mantener el papel de las Naciones Unidas con respecto a los retos inmediatos ya largo plazo-de Myanmar. La ONU tiene una experiencia inestimable en el fomento de la reconciliación nacional, promover el respeto de los derechos humanos, apoyar el desarrollo sostenible y ayudar a los países a hacer la transición a la democracia.
En tercer lugar, para señalar la voluntad de la comunidad internacional para ayudar al pueblo de Myanmar, frente a los políticos, humanitarios y de desarrollo que se enfrentan, en paralelo y con igual atención y, en particular para promover los Objetivos de Desarrollo del Milenio. Pero, Myanmar tiene que ayudarnos a ayudarlos.
Me siento alentado por el espíritu constructivo de los debates celebrados hasta ahora. Celebro la buena disposición de los Amigos de hacer esfuerzos conjuntos para lograr la reconciliación nacional, una transición democrática y el respeto efectivo de los derechos humanos en Myanmar.
Gracias.


Comentarios de las Naciones Unidas después de P-5 1 Reunión de
Hillary Rodham Clinton
Secretario de Estado de
Las Naciones Unidas
Ciudad de Nueva York
23 de septiembre 2009
CLINTON SECRETARIO: (en curso) para darle lecturas breves en dos reuniones de esta tarde. La primera fue una reunión que participó en el Consejo de Seguridad convocada por Ban Ki-moon acerca de las políticas y los enfoques hacia Birmania. Un número de países representados, y me informó de que nuestro proceso político, que ha estado en marcha desde hace algún tiempo, está casi completa, y me dio una vista previa.
Yo había anunciado esta revisión en febrero, y los mensajes principales son los siguientes. En primer lugar, los objetivos básicos no cambian. Queremos creíble, la reforma democrática, un gobierno que responda a las necesidades del pueblo birmano; inmediata e incondicional liberación de los presos políticos, entre ellos Aung San Suu Kyi, el diálogo serio con la oposición y grupos étnicos minoritarios. Creemos que las sanciones siguen siendo importantes como parte de nuestra política, sino por ellos mismos, no han producido los resultados que se había esperado en nombre del pueblo de Birmania.
El compromiso frente a las sanciones es una opción falsa, en nuestra opinión. Así que vamos adelante, vamos a utilizar las dos de esos instrumentos, la búsqueda de nuestros mismos objetivos. Y para ayudar a lograr la reforma democrática, vamos a estar participando directamente con las autoridades birmanas. Esta es una política que tiene un amplio consenso a través de nuestro gobierno, y habrá más que informe a medida que avanzamos.
En segundo lugar, la mayoría de ustedes estaban aquí cuando Miliband, ministro de Relaciones Exteriores leyó la declaración que se ha negociado entre los Estados Unidos, Reino Unido, Francia, Alemania, China, Rusia y, por supuesto, la Unión Europea representada por el Alto Representante Javier Solana . Permítanme hacer cuatro puntos acerca de esta declaración, que espero que obtenga una copia y de investigar, porque creo que es una declaración muy potente que se expresan estos acuerdos específicos.
En primer lugar, el grupo se mantiene unido para presionar a Irán a cumplir con sus obligaciones internacionales sobre su programa nuclear, y tiene serias preocupaciones sobre la falta de cumplimiento de Irán hasta la fecha, sobre todo en las preguntas sin respuesta acerca de las posibles dimensiones militares del programa nuclear de Irán.
En segundo lugar, los países siguen unidos en apoyo de una doble vía de la participación y la presión como un medio de persuadir a Irán a cumplir con sus obligaciones.
En tercer lugar, los ministros expresaron una expectativa clara de que Irán debe llegar a las negociaciones el 1 de octubre, dispuesta a participar en debates serios y de fondo con un sentido de urgencia y una revisión de las medidas prácticas que deben tomarse sobre la cuestión nuclear, y que vamos a decidir los próximos pasos sobre la base de los resultados de la reunión.
Y, por último, estamos comprometidos con esta política de doble vía. Nadie debería subestimar nuestra intención de seguir adelante con una o ambas de estas pistas. Depende de la respuesta de Irán. Y algunos de ustedes me han oído decir esto muchas veces - este proceso está ahora firmemente a Irán. Es la opción de Irán en cuanto a cómo se decide continuar. Y estamos buscando a la reunión del 1 de octubre para obtener una indicación clara de sus intenciones.
Así que estos son las dos reuniones que sé que tienen un interés particular para algunos de ustedes, que yo quería darle lectura rápida.
PREGUNTA: El Secretario de Clinton, ¿no debatir en detalle las sanciones mejorado, y no hablas con los chinos y los rusos como a su voluntad de unirse, de ser necesario, la primera parte si su doble estrategia no produce resultados?
CLINTON SECRETARIO: Bueno, Mark, hemos acordado entre nosotros que no vamos a ir más allá de lo que hay en esta declaración, ya que la sentencia representa un nivel muy importante de acuerdo entre todos nosotros. Está claro que las referencias de la política de doble vía, y es claro que las referencias consecuencias. Así que creo que ahora vamos a esperar los resultados de la reunión del 1 de octubre y hacer un balance en ese momento.
PREGUNTA: ¿Cómo es exactamente lo que la intención de trabajar directamente con las autoridades birmanas?
CLINTON SECRETARIO: Bueno, de nuevo, estaremos ofreciendo más detalles sobre eso. Pero yo quería una vista previa de esta política para nuestros socios en el Grupo de Amigos de Birmania, y también señal de que Estados Unidos se avanza en una dirección tanto de compromiso y continuación de las sanciones, para asegurarse de que los dirigentes birmanos - algunos de los cuales, como ustedes saben, están en nuestro país o que vaya a venir a nuestro país - a entender dónde estamos en nuestro proceso de revisión de la política.
PREGUNTA: Secretario de Clinton, lo que específicamente se necesitan para ver de Irán después de esta charla para ellos para evitar las consecuencias? Cuando usted dice que quiere una clara indicación de sus intenciones, ¿qué necesitas ver?
CLINTON SECRETARIO: Bueno, voy a hablar para mí y para nuestro Gobierno. Como hemos dicho siempre, queremos ver un esfuerzo serio por parte de Irán para discutir la cuestión nuclear, que estamos poniendo sobre la mesa, como hemos dejado claro en esta declaración. Y también estamos buscando a Irán a reconocer que están en un punto de inflexión. Tienen que tomar una decisión. Siempre hemos dicho que Irán tiene derecho a la energía nuclear con fines pacíficos. Ellos no tienen derecho a un programa de armas nucleares. Ellos tienen derechos, que estamos dispuestos a respetar y reconocer. Pero también tienen responsabilidades.

Y como hemos establecido en este acuerdo, las serias preocupaciones de la comunidad internacional se han establecido en cinco acciones distintas resoluciones del Consejo de Seguridad. Así que es hora de que Irán colabore con la comunidad internacional - este proceso está configurado para hacerlo - y para ellos a aceptar la opinión de la comunidad internacional como referencia en este comunicado que tienen que dejar en claro su programa nuclear, invitar a la OIEA para ver todo, y trabajar hacia la energía nuclear con fines pacíficos que pueden ser verificadas y completamente aceptado por la comunidad internacional. Gracias.

Ban pide una acción internacional para ayudar a garantizar unas elecciones creíbles
23 de septiembre 2009 - amigos y vecinos de Myanmar debe "hacer más en los intereses de Myanmar y su pueblo" por convencer al Gobierno para celebrar unas elecciones creíbles el próximo año, el Secretario General Ban Ki-moon, dijo hoy.
"Vamos a trabajar duro para la democracia, la reconciliación nacional y los derechos humanos en Myanmar", el Sr. Ban dijo que convocó a una reunión del Grupo de Amigos de Myanmar, que comprende 14 países y un bloque regional.
"El año 2010 será un año crítico para Myanmar. Las elecciones previstas primera en 20 años debe considerarse de una manera incluyente y creíble para avanzar en las perspectivas para la estabilidad, la democracia y el desarrollo nacional ", agregó en un comunicado leído a la prensa por su Asesor Especial, Ibrahim Gambari.
El Sr. Ban se refirió a tres aspectos importantes para la acción de los Amigos. En primer lugar, se debería instar a Myanmar a trabajar con las Naciones Unidas para garantizar un proceso inclusivo de diálogo y crear las condiciones necesarias para unas elecciones creíbles.
En segundo lugar, deben apoyar el papel de las Naciones Unidas con respecto a los retos inmediatos ya largo plazo-de Myanmar desde que la Organización tiene una experiencia valiosa en la promoción de la reconciliación nacional, promover el respeto de los derechos humanos, apoyar el desarrollo sostenible y ayudar a los países a hacer la transición a la democracia.
Por último, se debe indicar la voluntad de la comunidad internacional para ayudar al pueblo de Myanmar, frente a los políticos, humanitarios y de desarrollo que se enfrentan.
Como la semana que duró, el Sr. Ban llamó la reciente liberación de algunos presos políticos, un paso en la dirección correcta, pero que no va lo suficientemente lejos. Todos los presos políticos deben ser liberados, entre ellos la líder opositora Daw Aung San Suu Kyi, dijo.
El Grupo de Amigos, fundado en diciembre de 2007, representa una gama equilibrada de opiniones sobre Myanmar, y se creó para celebrar debates informales y desarrollar enfoques compartidos para apoyar los esfuerzos de las Naciones Unidas. Sus miembros son Australia, China, la Unión Europea, Francia, India, Indonesia, Japón, Noruega, Rusia, Singapur, la República de Corea, Tailandia, el Reino Unido, los Estados Unidos y Vietnam.






Secretario General Ban Ki-moon
Asamblea General
23 de septiembre 2009
Informe de las Naciones Unidas - "ahora es el momento"
Sr. Presidente,
Señores Jefes de Estado y de Gobierno,
Distinguidos delegados,
Señoras y Señores,
Sr. Presidente, quisiera expresar mis más sinceras felicitaciones por haber asumido la Presidencia. Le deseo mucho éxito y le aseguro mi apoyo.
Excelencias,
Señoras y señores:
Nos reunimos todos y cada uno de septiembre, en un rito solemne. Hemos venido a reafirmar nuestra Carta fundacional - nuestra fe en los principios fundamentales de paz, justicia, derechos humanos y la igualdad de oportunidades para todos. Para evaluar el estado del mundo, participar en las cuestiones clave del día, exponer nuestra visión para el futuro.
Este año la apertura del debate general de la 64 ª sesión de la Asamblea General nos invita a subir a un momento excepcional. En medio de múltiples crisis - de alimentos, la energía, la recesión y la gripe pandémica, llegando todos a la vez - el mundo espera de nosotros para obtener respuestas.
Si alguna vez hubo un momento para actuar en un espíritu de multilateralismo renovado - un momento para crear unas Naciones Unidas de la acción colectiva real - que es ahora.
Excelencias,
Distinguidos delegados,
Ahora es nuestro tiempo. Un tiempo para poner el "unido" de nuevo en las Naciones Unidas. Unidos en el propósito. Unidos en la acción.
En primer lugar - vamos a hacer de este un año que nosotros, las Naciones Unidas, lugar al mayor desafío que enfrentamos como una familia humana: la amenaza del cambio climático catastrófico. Ayer, 100 jefes de Estado y de Gobierno establece los siguientes pasos hacia Copenhague. Reconocieron la necesidad de un acuerdo de todas las naciones puedan adoptar, de acuerdo con sus capacidades - en consonancia con lo que la ciencia requiere - basado en "empleos verdes" y el "crecimiento verde", la línea de vida del siglo 21. Nuestro camino a Copenhague, nos obliga a superar nuestras diferencias. Creo firmemente que podemos.
Segundo - Que este sea el año en que las Naciones Unidas para liberar a nuestro mundo de las armas nucleares. Durante demasiado tiempo, esta gran causa ha permanecido en estado latente. Por eso, en octubre pasado, he propuesto un plan de 5 puntos para poner el desarme en la agenda mundial. Y ahora, el clima internacional está cambiando. La Federación de Rusia y los Estados Unidos se han comprometido a reducir sus arsenales nucleares. El próximo mes de mayo, en la Conferencia de Examen de las Naciones Unidas sobre la no Proliferación Nuclear, tenemos una oportunidad para impulsar el progreso real.
Histórica de mañana la cumbre del Consejo de Seguridad - presidido por el Presidente de los Estados Unidos, con nosotros por primera vez - ofrece un nuevo comienzo. Con la acción ahora, podemos obtener las ratificaciones para que la Prohibición Completa de Ensayos Nucleares en vigor el Tratado. Juntos, vamos a hacer de este año nos pusimos de acuerdo para desterrar la bomba.
En tercer lugar - en nuestra lucha contra la pobreza en el mundo, que éste sea el año nos enfocamos en los que quedan. Algunos hablan de "brotes verdes de la recuperación," pero vemos que las banderas rojas de advertencia. Nuestro informe reciente, "Voces de los vulnerables", pone de relieve una nueva crisis. Los cerca de los pobres se están convirtiendo en los nuevos pobres. Se estima que 100 millones de personas podrían caer por debajo del umbral de la pobreza de este año. Los mercados pueden rebotar hacia atrás, pero los ingresos y el empleo no lo son.
La gente está furiosa. Ellos creen que la economía mundial está en su contra. Por eso hemos propuesto un pacto global de empleo para el crecimiento equilibrado y sostenible. Por eso estamos creando un nuevo Fondo Mundial de impacto de la vulnerabilidad del Sistema de Alerta, que nos da datos en tiempo real y análisis sobre la socio-económica de foto de todo el mundo. Tenemos que saber quién está haciendo daño, y donde, por lo que puede responder mejor.
Por eso también, el año próximo en este momento, vamos a convocar una cumbre especial sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio. Con sólo cinco años por delante, hay que montar un impulso final hacia el 2015. Con razón, ponemos las mujeres y los niños en primer plano. UNICEF informa de una disminución de 28 por ciento de la mortalidad infantil durante las últimas dos décadas. Que podemos esperar un progreso similar en la salud materna y la mortalidad.
La prevención de la violencia sexual contra las mujeres debe ser una prioridad. Pongámonos de acuerdo: estos actos son una abominación. Los líderes de cada nación son personalmente responsables, cuando estos delitos son cometidos dentro de sus fronteras. Cuando las mujeres mueren en el parto, cuando son violadas como arma de guerra y no tienen a dónde ir, nosotros, los de las Naciones Unidas no puede mirar hacia otro lado. Y es por eso que, recientemente, se acordó crear un organismo único para abordar cuestiones de la mujer. Nunca hemos sido más poder para empoderar a las mujeres.
Excelencias,
Esta Asamblea también reafirmó la responsabilidad de proteger. En nuestra era moderna, ninguna nación, grande o pequeña, puede violar los derechos humanos de sus ciudadanos con total impunidad. Cuando surgen conflictos, la justicia y la rendición de cuentas debe seguir.
Por ello, la labor de la Corte Penal Internacional es tan vital. Esperamos que la conferencia de revisión en Kampala, en mayo próximo, como una oportunidad para reforzar su mandato.
Podemos lograr ninguno de nuestros nobles objetivos sin la paz, la seguridad y la justicia. En Darfur, lo que significa la consolidación de los progresos recientes y cumplir nuestro mandato. Nos será de 90 por ciento desplegó a finales de año. Sin embargo, aún carecen de activos críticos, en particular el transporte y helicópteros. Mientras tanto, debemos seguir trabajando, con urgencia, para la estabilidad general del Sudán y la región y fortalecer la paz global con el sur de Sudán.
Somalia sigue exigiendo la atención de conceder ayuda a las fuerzas de paz de África y el gobierno o los esfuerzos internacionales contra la piratería.
Seguiremos presionando para que el reasentamiento, la reconciliación y la rendición de cuentas en Sri Lanka. Acogemos con beneplácito el compromiso del gobierno para permitir que todas las personas desplazadas a regresar a sus hogares a finales de enero - como se reafirmó la semana pasada para mi enviado.
Vamos a trabajar duro por la libertad y la democracia en Myanmar. La liberación de algunos presos políticos, la semana pasada está a la altura de lo que se necesita. Hacemos un llamado a Myanmar 's amigos y vecinos a hacer más, mucho más, en el mejor interés de Myanmar y su pueblo. Si las elecciones del próximo año para ser aceptados como creíble e inclusiva, a todos los presos políticos deben ser liberados - incluida Daw Aung San Suu Kyi.
Hemos trabajado para detener el derramamiento de sangre en Gaza. Sin embargo, las personas que siguen sufriendo. Cuestiones de justicia y la rendición de cuentas deben abordarse. Hemos de revivir las negociaciones hacia una solución de dos Estados y una paz global en Oriente Medio. Apoyamos los esfuerzos del presidente Obama para la reanudación de las conversaciones de paz y trabajar con el Cuarteto para tal fin.
En Afganistán, nos enfrentamos a un entorno difícil. Las elecciones recientes revelaron graves deficiencias. Sin embargo, no debemos olvidar los progresos realizados - los progresos que podemos construir. Estamos comprometidos a ver a los afganos a través de su larga noche. Nos quedaremos con ellos. Nos comprometemos a pie, así, con el pueblo de Pakistán.
Hemos hecho progresos significativos en Timor Oriental, Haití, Sierra Leona y Nepal. Vemos el progreso tranquilo en Irak - y de nuevas oportunidades en Chipre. Ahora es el momento de hacer balance y seguir adelante.
Excelencias, Señores Jefes de Estado y de Gobierno, Señoras y Señores,
Permítanme terminar invitando a mirar a su alrededor. Al final de esta Asamblea General, nuestro edificio de la Secretaría estará vacía. Nuestro personal se han dispersado por toda la ciudad. Nuestras Naciones Unidas estará completamente renovado. Nuestra ambición común es hacer de esta hacia el exterior de renovación en el símbolo de nuestra renovación interior.
Por eso hemos puesto tanto énfasis en el refuerzo de las Naciones Unidas para un mundo mejor. Hemos hecho progresos en Unidos en la ONU. Hemos avanzado en conseguir "la paz" derecho, de modo que las sociedades que salen de la guerra no vuelva a caer en conflictos. Hemos mejorado nuestros instrumentos de la mediación y la diplomacia de modo que podamos detener las crisis se conviertan en tragedias más amplia y más costosa. Hemos creado el Departamento de Apoyo sobre el Terreno, y estamos desarrollando el "New Horizons" estrategia de mantenimiento de la paz para hacer más ágil y eficaz.
En este sentido, necesitamos el apoyo firme de los Estados miembros, tal como lo hacemos para garantizar la seguridad de nuestro personal valiente que prestan servicios en lugares peligrosos, muchos de los cuales han perdido la vida en las causas que todos servimos.
Excelencias, distinguidos delegados, los Jefes de Estado y de Gobierno, Señoras y Señores,
Este año, he viajado desde el borde del hielo del Ártico a las estepas de Mongolia. He visto de primera mano, los efectos del cambio climático en nuestro planeta y su gente.
En la República Democrática del Congo, conocí a un joven de 18 años de edad violadas por soldados. Su esperanza de una vida nueva es la de las Naciones Unidas.
En las cumbres de Trinidad y Tobago, de Londres a L'Aquila, he hablado en un punto por encima de todos los demás.
Nosotros, los de las Naciones Unidas son la voz de los sin voz, los defensores de los indefensos.
Si vamos a ofrecer una esperanza real para la esperanza, si queremos realmente dar la vuelta a la recuperación económica, entonces debemos hacerlo para todas las naciones y para todas las personas. Tanto es posible si trabajamos juntos. Juntos, estamos aquí para tomar riesgos, a asumir la carga de la responsabilidad, a la altura de un momento excepcional, para hacer historia. Este año, de todos los años, no pide menos.
Debido a que somos las Naciones Unidas. Somos la mejor esperanza para la humanidad. Y ahora es nuestro tiempo.
Muchas gracias por su liderazgo y compromiso. Gracias.

Sunday, 20 September 2009

Movements from the inside groups

Nueva Birmania Sham Partido Demócrata




Con Than Shwe falsos 2010 de elecciones a la vuelta de la esquina de la credibilidad se ha convertido en un problema importante. Y con razón, desde que la junta no le gustó el resultado de las elecciones de 1990, a pesar de que lo patrocinó. ¿Te acuerdas, que es la elección de Daw Aung San Suu Kyi y la Liga Nacional por la Democracia obtuvo una victoria aplastante sobre Than Shwe, de régimen. Lamentablemente, la voz del pueblo no fue reconocido por el general Than Shwe y el mundo estaba dormido al volante.
La elección de propuestas de 2010 fue diseñado para dar un lavado de Birmania blanco o glaseado de azúcar y dar que el régimen criminal Shwe una apariencia de legitimidad. El otro beneficio para la elección fue a dar a las corporaciones criminalmente negligente que han ignorado las sanciones internacionales un respiro de la opinión pública. La credibilidad no ha sido en favor de Than Shwe y el mundo sabe que la elección es una farsa. Pero a pesar de este hecho Than Shwe ideado un nuevo sistema en un esfuerzo por dar a su elección la falsa apariencia de una elección real. Se llama Partido Demócrata y se pondrá un candidato en la carrera para las elecciones de 2010. Hable acerca de una elección amañada. ¿Por qué incluso perder el dinero en las papeletas en el primer lugar desde Than Shwe ha garantizado a sus generales a ganar, no importa que dirige, a excepción de la verdadera oposición. Después de todo, la oposición verdadera o está en la cárcel, muertos o escondidos por lo que están efectivamente fuera de la carrera, hasta el momento.
Mya Than Than Nu, la hija de U Nu, Nay Yee Ba Swe, la hija del fallecido Primer Ministro Ba Swe, y Cho Kyaw Nyein, la hija del difunto Primer Ministro Adjunto Kyaw Nyein son las puntas de lanza de este nuevo intento de dar la las elecciones fraudulentas de 2010, un lifting facial. Than Shwe se realmente que iba a caer el uno por el público mundial o es tan tonto como muchos de sus generales, dice que es? Se lo dejo abierto a debate. En cualquier caso, estas tres chicas se van a ejecutar una oposición organizó bajo el estandarte del nuevo Partido Demócrata *.
Con los niños de sus compinches ejecuta la oposición que verdaderamente duda estas chicas que quieren renunciar a la vida opulenta que llevan o no tiempo para ganar las elecciones, como Aung San Suu Kyi. Los pecados de sus padres, no será un problema, independientemente de su historia empapada de sangre. La limpieza étnica y genocidio al por mayor no será un problema ya sea desde las elecciones de 2010 también ofrecerá una amnistía a los generales para todos sus atroces actos de brutalidad. Sí, será una elección para contemplar como Than Shwe empuja para legitimar su régimen criminal. Y allí se encuentra la ONU, Ban Ki-moon esconde bajo el sofá esperando que todos se irán y cabeza de un alfiler, como EE.UU. El Senador Jim Webb, que no puede ver más allá de sus billeteras.
La solución ya está puesto en la junta obligó una nueva Constitución y totalmente inaceptable en el pueblo de Birmania en 2008. Por medio de amenazas de muerte y la inanición Than Shwe forzadas de los que voten sí, así como fijar las urnas. No hay nada como la política cañón de la pistola para marcar el comienzo de una normativa más restrictiva y totalitarios para mantener a una nación en la esclavitud. Con los tres Stoogettes (Mya, Nay y Cho) a la cabeza del Partido Democrático de nuevo las elecciones será la burla del siglo, pero por desgracia la broma estará en el pueblo de Birmania.
* Http://www.irrawaddy.org/article.php?art_id=16788
Su Abogado del Diablo
Buffalohair

Thursday, 17 September 2009

Aung San Suu Kyi, de Birmania preocupación Democrática (BDC) y Movimiento por la Libertad de Birmania

Aung San Suu Kyi, de Birmania preocupación Democrática (BDC) y Movimiento por la Libertad de Birmania
BDC
17 de septiembre 2009




Si hablamos de Birmania, no podemos dejar el general Aung San, arquitecto de la Independencia Nacional de Birmania, así como su hija, Aung San Suu Kyi, nuestro amado líder. La gente de Birmania votado a favor de su partido, la Liga Nacional para la Democracia (NLD) abrumadoramente en 1990 elecciones generales, que la junta sigue haciendo caso omiso a que los cumplan.

Aung San Suu Kyi





Si miramos a Aung San Suu Kyi, podemos ver los sacrificios que ha hecho, el liderazgo que se le ha dado y la confianza que puede tener sobre. Ella es verdaderamente un líder inspirador que traerá Birmania hacia el progreso, próspera y pacífica nación. Ella es la líder que pueda unir a todas las nacionalidades diversas etnias de Birmania. Ella es la que puede dar vuelta en las fuerzas militares verdaderamente patriótico más que títeres de un grupo de generales corruptos.

Si nos fijamos en el lado triste, podemos ver que la Junta puso bajo arresto domiciliario marginar a su movimiento por la democracia en Birmania. Y también las llamadas terceras fuerzas, que cambió de lado a la Junta, se dirigen a Aung San Suu Kyi para empañar su imagen. Además de esto, algunos periodistas de la junta birmana a favor de ambos y no birmanos están atacando por igual Aung San Suu Kyi haciendo campaña de desprestigio en su contra.

Ahora podemos ver que no por ser el líder de la gente es fácil para Aung San Suu Kyi como ella es atacada por la junta, a favor de la junta y las llamadas fuerzas de terceros. Además, algunos grupos pro-democracia están socavando Aung San Suu Kyi no a sabiendas, como suponemos, diciendo "Aung San Suu Kyi no es la crisis, sólo Birmania y hay un montón de gente ahí fuera muriendo".

Si nos fijamos en que simplemente, es cierto que hay una gran cantidad de personas que mueren. Pero, como parte de las autoridades de Birmania movimiento pro-democracia, que sería un error decir, por poner las palabras que se detrimento Aung San Suu Kyi imagen, así como en el otro lado, lo que socava el liderazgo Aung San Suu Kyi's.

Personas etnias peor de lo peor, si se comparan y dicen: "Aung San Suu Kyi es la crisis, no sólo de Birmania, pero también están en problemas y que la gente no se da atención en ellos". Si alguien dice de esa manera, es equivalente a crear problemas para el futuro democrático de Birmania, ya que incita a la división entre el pueblo de Birmania.

Ellos son los pocos puntos que debemos ser cuidadosos abordar la crisis de Birmania, que podría conducir a consecuencias catastróficas del futuro de Myanmar, así como caer en la trampa de la Junta desde la junta siempre es afirmar que si no gobernar el país, Birmania se desintegró en piezas como la ex Yugoslavia. Así que debemos tener cuidado de no avivar la llama por no decir empañar la imagen de Aung San Suu Kyi, por no decir que podría significar la desintegración de la Unión de Birmania y por evitar comentar lo que podría causar desconfianza entre la gente de Birmania.

UNIDAD lo que nuestros líderes, dijo:





Bogyoke Aung San, dijo "Por supuesto que lo primero antes de nosotros es la unidad nacional. Pero aquí quiero hablar de lo que entendemos por la unidad nacional y de qué forma debe adoptar. Por la unidad nacional, no nos referimos sólo la unidad, nos referimos a la unidad de todo el pueblo, sin distinción de raza, religión, sexo y sectaria y los intereses de partido, en la acción y no en palabras para nacionales de toma y objetivos. En cuanto a la forma que este país va a tomar, hay algunos puntos de vista que todas las partes deben unir sus identidades por completo con la organización nacional. Los titulares de esas opiniones están realmente preocupados de que la existencia de las partes puede poner en peligro la fuerza del movimiento nacional. Pero debemos encarar esta cuestión como uno práctico. Lo importante no es exactamente que existen o no existen, pero que van a participar en actividades partidistas en detrimento de los intereses nacionales. Sobre todas las cuestiones nacionales, que deben y tienen que reunirse y trabajar juntos, sin sectarismo en el asunto. En otras palabras, su papel debe ser educativa y no partidista. Si esto es así, la existencia de partidos no será una fuente de debilidad de nuestra organización. De esta manera podemos desarrollar dinámicamente a una forma superior y superior de la unidad hasta que tengamos el mejor que podemos tener. Esta es nuestra tarea principal ".

Aung San Suu Kyi dijo que "Creemos que no es sólo a través de la unidad real de que seremos capaces de construir el futuro de nuestro país". También destacó que "la unidad en la diversidad debe ser el principio de los que realmente queremos construir nuestro país en una nación fuerte, que permite una variedad de razas, lenguas, creencias y culturas puedan prosperar en una existencia pacífica y feliz".

Myo Yan Naung Thein, un prominente líder del movimiento por la libertad de Birmania que es torturado hasta quedar paralizado, un ex preso político que está actualmente en la cárcel dijo que "Unidos vamos a prevalecer. Todos los dictadores que ir a la democracia debe restablecer en Birmania ".

Aung San Suu Kyi sobre "Importancia de los resultados de las elecciones 1990"



"Desde 1992, la Asamblea General de Naciones Unidas ha sido aprobar resoluciones sobre la situación de los derechos humanos en Birmania. Sin embargo, las resoluciones no son suficientes. Resoluciones deben ser aplicadas. Pensamos que es hora de que la comunidad internacional dio un mayor interés en que los términos de las resoluciones aplicadas ".

"El pueblo expresaron con valentía su voluntad en 1990, pero su voluntad no ha sido reconocido. El pueblo de Birmania quiere algo muy simple. Quieren la oportunidad de ser capaces de formar sus propias vidas. Cuando luchamos por la independencia de los británicos antes de 1947, el pueblo de Birmania solicitó el derecho a determinar su propio destino. Ahora que estamos luchando por la democracia, estamos pidiendo lo mismo. Estamos pidiendo el derecho a formar nuestro propio destino ".

"Que los resultados de las elecciones general de 1990 debe aplicarse es una resolución ya adoptada por las Naciones Unidas. Ya sabemos que la Asamblea General de las Naciones Unidas ha aceptado la idea de que la voluntad del pueblo se ha expresado en las elecciones general de 1990. Esto es algo que no podemos abandonar. Será, en detrimento de nuestro país, si después de una elección se ha celebrado los resultados no son honrados y no resistir los intentos de trivializar él ".

Aung San Suu Kyi, como el líder legítimo de Birmania, que claramente le dio la instrucción a todo el mundo lo que debe hacerse para trabajar a Birmania libre. Asimismo, expresó claramente la importancia de aplicar los resultados de las elecciones de 1990. Todo el pueblo de Birmania debería y debe trabajar en forma colectiva la aplicación de 1990 resultado de las elecciones, es decir, trabajando para darse cuenta de la verdadera voluntad de las personas.

Preocupación Birmania Democrática (BDC)

"No necesitamos elecciones 2010, 1990 resultado de aplicar la primera elección".



BDC PLANES

• Para apagar la dictadura militar en Birmania
• Si mantiene en 1990 los resultados de las elecciones y de trabajo para realizarlos
• Para que Aung San Suu Kyi en el poder
• Para movilizar a la gente de Birmania a trabajar por la democratización de Birmania.
• Para movilizar a los ciudadanos del mundo a que presten su apoyo a la libertad de circulación de Birmania
• Para sincronizar el movimiento dentro y fuera de Birmania
• Para producir nuevas generaciones de líderes
• Para recaudar dinero para apoyar a los activistas democráticos y las actividades
• Para crear poder popular serie de movimientos a Poder para el Pueblo

BDC Estrategia

Bueno, por todos los medios.

Para obtener más información, visite

1. http://www.bdcburma.org

2. http://bdc-burma.blogspot.com/

3. http://www.gcast.com/u/bdcburma/main

4. http://www.youtube.com/user/bdcburma

5. http://birmanie-dmocratique-concern.blogspot.com/ (francés)

6. http://birma-demokratischen-konzern.blogspot.com/ (alemán)

7. http://bdc-cn.blogspot.com/ (Chino)

8. http://russiasupports-burmademocracy.blogspot.com/ (ruso)

9. http://burmademokratiskbekymring.blogspot.com/ (Noruega)

10. http://birmaniademocraticaconsidera.blogspot.com/ (Español)

11. http://burmademocraticconcern.blogspot.com/ (hindi / India)

12. http://birmnia-democrtica-preocupao.blogspot.com/ (portugués)

13. http://birmania-democratica-preoccupazione.blogspot.com/ (italiano)

14. http://bdcburmadeutsch.wordpress.com/ (neerlandés)

15. http://burmademokratiskbetydelse.blogspot.com/ (sueco)

16. http://bdcburma-japanese.blogspot.com/ (japonés)

17. http://buffalohair.wordpress.com/ (Noticias y Entretenimiento Portal)

18. http://www.flickr.com/photos/bdcburma/

19. http://www.pheonixradio.net/listen.html/Mingalba Radio

20. http://bdcburma.wordpress.com/

Wednesday, 16 September 2009

Derechos grupo dice que Birmania se ha intensificado Políticos detenciones

Derechos grupo dice que Birmania se ha intensificado Políticos detenciones
Por VOA Noticias
16 de septiembre 2009
Human Rights Watch dice que el gobierno militar de Birmania se ha duplicado el número de presos políticos en los últimos dos años.

La sede en Nueva York miércoles un grupo de defensa de Birmania es la celebración más de 2.200 presos políticos, con 100 personas encarceladas en los últimos meses.

Birmania ha rechazado las críticas de su historial de derechos humanos y dice que es la aplicación de la llamada "hoja de ruta para la democracia". El plan incluye la celebración de elecciones nacionales el año próximo por primera vez en 20 años.

Human Rights Watch dice que Birmania debe liberar inmediata e incondicionalmente a todos los presos políticos en Birmania para que las elecciones van a tener ninguna credibilidad.

Los Estados Unidos está revisando su política hacia Myanmar para determinar la mejor manera de alentar al Gobierno a la reforma. El diplomático de EE.UU. superior para el sudeste asiático, Scot Marciel, dijo el miércoles que la revisión concluirá en breve.

Dijo que incluso si los cambios de política, el objetivo final será de Birmania a liberar a los presos políticos y un proceso político más inclusivo.

Myanmar ha estado bajo régimen militar desde 1962. La oposición de la Liga Nacional para la Democracia ganó las últimas elecciones en 1990, pero el gobierno militar se negó a reconocer los resultados.

Líder de la oposición Aung San Suu Kyi ha estado en alguna forma de detención para 14 de los últimos 20 años.

Fue condenado el mes pasado de violar las condiciones de su arresto domiciliario cuando se permitió a un estadounidense sin ser invitado a descansar en su casa en Rangún durante dos días.

Su abogado dice que las autoridades se han negado su petición para asistir a una audiencia de apelación. Un tribunal de Rangún, el recurso de revisión el viernes.

Sunday, 13 September 2009

Un 'de Birmania de elecciones la gente no necesita

Un 'de Birmania de elecciones la gente no necesita
Washington Post
09 de septiembre 2009

Mucha atención se ha centrado en la reciente visita el senador James Webb a mi país y sus reuniones con el Superior general Than Shwe y encarcelados Nobel de la Paz destinatario Aung San Suu Kyi. Comprendo el deseo de Webb a buscar un diálogo constructivo con las autoridades gobernantes birmanos. Lamentablemente, sus esfuerzos han sido perjudiciales para nuestro movimiento por la democracia y se centran en el tema equivocado - la posibilidad de una "elección" que Webb desea que la posibilidad de participar en el próximo año como parte de una estrategia política a largo plazo. Pero la elección escaparate previsto por el régimen militar constituye una burla de la libertad que nuestro pueblo y haría que la dictadura militar permanente.

En nuestra última celebración de elecciones libres, el pueblo de Birmania rechazó el régimen militar en un deslizamiento de tierras, la adjudicación de nuestra Liga Nacional para la Democracia más de 80 por ciento de los escaños en el parlamento. Sin embargo, los militares se han negado a permitir la LND para formar un gobierno. En los 19 años de esas elecciones, los activistas de la democracia de Birmania se han enfrentado a pena de prisión, la intimidación, la tortura y la muerte como lo han manifestado pacíficamente las demandas de justicia, los derechos individuales y étnicas, y una forma democrática de gobierno que sea representativo de todo el pueblo de Birmania.

Si bien nunca acabar nuestra lucha por la democracia, la LND ha buscado continuamente la participación del régimen y abrir un diálogo - basado en la paz y el respeto mutuo - que podrían resolver de Birmania crítica política, así como los problemas sociales. No nos equivoquemos - estas dos cuestiones están relacionadas. Birmania fue una vez el cuenco de arroz de Asia. Hoy en día, debido a las políticas destructivas del régimen económico y de su uso de la opresión para mantener el gobierno militar, Birmania es un roto, país asolado por la pobreza.

El régimen está tratando de colocar un barniz de legitimidad a sí misma a través de mostrar las "elecciones" y afirmando que la "democracia disciplinada", se estableció el año próximo. Sin embargo, en mayo de 2008, pocos días después de que un ciclón devastó Birmania y mataron a más de 100.000 personas, el régimen utiliza un proceso absurdo afirmar que el 93 por ciento de los votantes optó por adoptar una constitución que consagra definitivamente el régimen militar y evita que las personas con indefinido "extranjeros vínculos "para ejercer cargos públicos - la captura de todas las disposiciones que le impediría a Suu Kyi y los activistas de la democracia de la búsqueda de la oficina.

Algunos observadores internacionales de vista las elecciones previstas el próximo año como una oportunidad. Pero bajo las circunstancias impuestas por la Constitución de los militares, las elecciones serán una farsa. No vamos a sacrificar los principios democráticos por los que muchos millones de birmanos se han manifestado, han sido detenidos, torturados y murieron a participar en un proceso que no tiene esperanza alguna para llevar la libertad a nuestro país.

Las exigencias de la LND son razonables. En abril se emitió otra declaración para fomentar un compromiso con los militares que pidieron la liberación de todos los presos políticos, un examen completo de la Constitución, la reapertura de todas las oficinas de la LND y el derecho a organizarse libremente. La respuesta del régimen es el encarcelamiento continuado de Suu Kyi y de otros 2.000 activistas, masiva ofensiva militar contra los grupos étnicos y la aplicación de las normas de la democracia mordaza.

¿Cómo puede la comunidad internacional desempeñar un papel significativo? En primer lugar, los funcionarios, como Webb, debe dejar que siembran el temor acerca de China. Su lenguaje sobre la contención de China, y trabajando con el régimen de Birmania a que lo hagan, se basa en una tesis obsoleta y poco realista. Suu Kyi rechaza tales nociones, informando a Webb que "no vamos a tratar con cualquier persona con el miedo y la inseguridad. Vamos a tratar con nadie, China, Estados Unidos, India, igualdad y amistad. Como no podemos elegir a nuestros vecinos, entendemos que necesidad de tener una buena relación con China ". En segundo lugar, la LND alienta a otros países y organizaciones internacionales a comprometerse con los dirigentes militares de Birmania para persuadir a que participen con nosotros y los grupos étnicos de Birmania. Los Estados Unidos y muchas otras naciones han impuesto sanciones a Birmania. Esa es su decisión y en consonancia con su solidaridad justificada con los valores democráticos que todos son tan caros. Si el régimen se compromete realmente con la LND y representantes étnicos, los comunicados de los presos políticos, cese los ataques contra las minorías étnicas y toma medidas adicionales para construir un Estado verdaderamente democrático, estas sanciones será derogada en el momento adecuado.

Mientras tanto, que nadie duda de nuestra determinación. La NLD es un reflejo de la sociedad birmana. No seremos intimidados o coaccionados para participar en un proceso político fatalmente defectuosa que le roba al pueblo birmano de la libertad por la que luchamos. Estamos dispuestos a participar, pero estamos más que dispuestos a continuar nuestra lucha por los valores democráticos que tantos han dado su vida y su libertad de alcanzar.

U Win Tin es un miembro del Comité Central Ejecutivo y fundador de la Liga Nacional de Birmania para la Democracia. Él era un preso político desde 1989 hasta 2008.

Monday, 31 August 2009

Declaración de Birmania de Abogados del Consejo sobre sentencias Aung San Suu Kyi

Statement

Friday, 28 August 2009

Esta es la tercera vez que llama a boicotear a la junta y este podría ser el "segundo ciclo de la revolución azafrán".

Esta es la tercera vez que llama a boicotear a la junta y este podría ser el "segundo ciclo de la revolución azafrán".



"Revolución azafrán" es la protesta de los colores de túnicas azafrán, los monjes budistas que estaban en la vanguardia de las manifestaciones contra la dictadura militar en Birmania. Monjes birmanos han tomado parte en las protestas en el pasado, contra el dominio colonial británico y en contra de un medio siglo de gobierno de la dictadura militar. Los costos de los productos básicos estaban aumentando de forma continua y las personas normales son dolorosamente confiando en sus ganando poco durante la dictadura militar. El 15 de agosto de 2007, el gobierno de aumentar el precio del gas natural en alrededor de 500%, lo que condujo a un aumento de los precios de los alimentos. El sufrimiento a largo plazo de los problemas económicos, así como vivir bajo el sistema de injusticia de que el gobierno hace que la gente tomó las calles para protestar por las condiciones actuales. En respuesta a las protestas, el gobierno comenzó a detener y golpear a los manifestantes. El 5 de septiembre de 2007, las tropas de las juntas por la fuerza disolvió una manifestación pacífica en Pakokku y heridos varios monjes. El ejército se negó a disculparse por el exigente de la fecha límite del 17 de septiembre. Esto provocó el gran número de monjes de la participación en las protestas. Las protestas antigubernamentales en más de dos décadas, miles de monjes descalzos celebraron sus cuencos de limosnas que reciben revés negarse a recibir limosnas de los gobernantes militares y sus familias - de manera eficaz excomulgarlos de la religión que está en el centro de la cultura birmana. Decenas de miles de birmanos liderados por los monjes salieron a las calles de Rangún pidiendo el cambio. Los monjes budistas fueron golpeados detenidos, muchos monjes fueron reducidos al estado laical, y varios monasterios fueron asaltados, saqueados, y cerró en represalia por encabezar marchas de protesta. Ahora nuevamente, los monjes budistas de la demanda de la junta militar de Birmania para disculparse e insultar a la muerte de los monjes y la religión a más tardar el 2 de octubre 2009 o enfrentar las consecuencias de la excomunión a partir del 3 de octubre 2009 en Birmania y en todo el mundo. Esta es la tercera vez que llama a boicotear a la junta y este podría ser el "segundo ciclo de la revolución azafrán".

Thursday, 27 August 2009

Sin elecciones enmienda de la Constitución no puede anunciar el cambio: la LND PDF Imprimir E-mail

Sin elecciones enmienda de la Constitución no puede anunciar el cambio: la LND PDF Imprimir E-mail
por Mungpi
Martes, 25 de agosto 2009 18:12

Nueva Delhi (Mizzima) - A menos que el régimen militar de Birmania libera prisioneros políticos, entre ellos Aung San Suu Kyi, y modifica la Constitución de 2008, las elecciones de 2010 en general no tendrá ningún sentido y no introducirá ningún tipo de cambio, la Liga Nacional para la Democracia ha dicho .

Las elecciones generales de 2010, propuesto por la junta de gobierno, se basa en la Constitución de 2008, que consagra el papel de los militares. No puede proporcionar una oportunidad para el cambio a menos que el régimen considera la revisión de la Constitución, el Dr. Win Naing, un portavoz de la LND, dijo.

"Las elecciones de 2010 no puede ser una oportunidad para el cambio en Birmania, a menos que la Junta examina y enmienda de la Constitución", dijo.

Ya han pasado 20 años, y la Junta es consciente de que no puede seguir gobernando al país de manera ilegítima. Desde que la Junta no está dispuesta a hacer cualquier tipo de reformas drásticas, se redactó la Constitución para legitimar su papel, agregó.

Los comentarios del Dr. Win Naing fueron en respuesta al reciente informe publicado por el International Crisis Group, que instó a todos los interesados en la política de Birmania a prepararse para aprovechar una oportunidad de cambio que es probable que una caída de las elecciones de 2010.

El ICG en su informe publicado el jueves dijo que la elección de 2010 es una oportunidad para el cambio e instó a la comunidad internacional, la oposición birmana incluida la LND, el gobierno militar y otras partes interesadas no desperdiciar la oportunidad.

"Todos los interesados deben estar atentos a las oportunidades que puedan surgir para impulsar el nuevo gobierno hacia la reforma y la reconciliación", dijo el informe, titulado "Myanmar: hacia las elecciones", dijo.

El informe también argumenta que el boicot o en contra de la elección sólo empujar las cosas en manos de los militares, ya que no impedirá que las elecciones tengan lugar.

Pero el Dr. Win Naing dijo que si las elecciones se celebren sin ninguna consideración por las demandas de la oposición, sólo se produciría un resultado que es previsible - el régimen militar continuó - y la única diferencia esta vez sería "un gobierno militar legitimada".

"Nosotros no lo vemos como una oportunidad. Las condiciones antes de las elecciones son importantes y si nada cambia y si la Junta sigue adelante con sus planes, es predecible ", añadió.

Sin embargo, no critica el informe del ICG afirma: "Es su punto de vista y lo apreciamos para expresar esas ideas. No importa si estamos de acuerdo con ella o no. "

Sin embargo, el funcionamiento en un entorno estrictamente controlado, el Dr. Win Naing, dijo, las personas que viven en Birmania entender la mentalidad de los militares y la necesidad de evaluar la situación antes de tomar cualquier decisión.

"Como hemos mencionado en nuestro" Shwegondine Declaración "si el gobierno de turno no aplicar nuestras propuestas, nos veríamos obligados a re-pensar la forma en que debería ir sobre la elección del 2010", añadió.

El 11 de agosto, el General Secretario de la LND Aung San Suu Kyi, fue condenado a otros 18 meses de detención, que se cree por los observadores como un intento de mantenerlo alejado del escenario de las elecciones de 2010.

Del mismo modo, los miembros de la LND en Rangún han sido hostigados y torturados por sus actividades políticas.

Tuesday, 25 August 2009

Los ataques de la junta birmana por la preocupación de Birmania Democrática (BDC)

Los ataques de la junta birmana por la preocupación de Birmania Democrática (BDC)

25 de agosto de 2009

Junta birmana militar es atacar de forma explícita preocupación Birmania Democrática (BDC) en su boca, los periódicos de pieza, así como hacer campaña de desprestigio en contra de nosotros.

Títeres Junta están en todas partes y debemos estar atentos en todo momento como junta ocultar sus lunares todos los rincones del mundo.

Tácticas notorio Junta es divide y vencerás.

Si alguien quiere saber algo o verificar cualquier información relativa a la preocupación Birmania Democrática (BDC), por favor, no dude en contactar con nosotros.

Preocupación de Birmania Democrática (BDC) desea reafirmar nuestra posición muy claramente que estamos trabajando exclusivamente para la democratización de Birmania con el fin de restablecer la justicia, el Estado de Derecho, la democracia y los derechos humanos en Birmania.



Estamos firmemente convencidos de que vamos a ganar, como dijo nuestro lema "Lo que creemos es lo que logramos".

Para obtener más información póngase en contacto con Myo Thein, Director de la preocupación de Birmania Democrática (BDC) en

00-44-77 88 2386
myothein19@gmail.com
info@bdcburma.org
Preocupación de Birmania Democrática (BDC) desea reafirmar nuestra posición muy claramente que estamos trabajando exclusivamente para la democratización de Birmania con el fin de restablecer la justicia, el Estado de Derecho, la democracia y los derechos humanos en Birmania.

Sunday, 23 August 2009

Mundial de Acción para Birmania (AGE)

Mundial de Acción para Birmania (AGE) tiene el apoyo del público mientras que las personas no apoyan NCGUB y, en consecuencia, (AGE) es la organización de establecer nuevos exilio gobierno

El Dr. Sein Win llevado exilio gobierno, que ha estado vigente por mucho tiempo, no reciben el apoyo del público, mientras que de Acción Mundial para Birmania (GAB), que cuenta con el apoyo de la opinión pública está organizando la creación de nuevo gobierno en el exilio.

El Dr. Sein Win llevado exilio gobierno envió una carta en relación con la propuesta para la reconciliación nacional, mientras que Aung San Suu Kyi se enfrenta juicio el 20 de mayo de 2009. En este sentido, la generación de 88 estudiantes (el exilio) y la Federación Libre de Birmania (FBF) emitió las declaraciones que se oponen a dicha acción NCGUB que creó controversias entre los grupos de la oposición exiliado. Posteriormente, el Mundial de Acción para Birmania (GAB), que comprende de 93 organizaciones, se prevé crear el exilio como el gobierno se oponen al Dr. Sein Win llevado NCGUB.

"Dr. Sein Win NCGUB llevó falta apoyo de las personas dentro de Birmania ", dijo el Secretario General de la Liga de los monjes de Birmania, Ashin parami Khanti Arakan Monjes y el secretario general de la Liga Ashin Pyinar Tharmi en febrero de 2009, que fueron publicados en línea.

Se dice que el exilio del gobierno líder el Dr. Sein Win no es popular dentro de Birmania y sólo por casualidad su nombre muy mutedly el exilio a través de los medios de comunicación, ya que emite su nombre. Aparte de que las personas dentro de Birmania no tiene la confianza y el interés en él.

Entre la oposición dentro y fuera de Birmania, la gente está diciendo que desde que la Liga de Monjes de Birmania es papel de liderazgo en Mundial de Acción para Birmania (GAB), por lo que están planeando la creación de nuevo gobierno en el exilio. Las personas que organizan el Mundial de Acción para Birmania (AGE) son "Ashin parami Khandi, Tun Tun, Kyaw Myo Lwin, Shwesin Htun, Sai Myo Win, el Dr. Aye Min y Myo Thein".

Esta es la versión traducida de la junta del periódico, el espejo, el artículo http://www.mirror.it.mn/ que acusa de "Acción Mundial para Birmania" está organizando la creación de nuevo gobierno en el exilio.

Traducido por Myo Thein.

Saturday, 22 August 2009

Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas deben actuar: de Acción Mundial para Birmania (AGE)

Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas deben actuar: de Acción Mundial para Birmania (AGE)

Mundial de Acción para Birmania (GAB) de la emisión de la declaración de prensa en relación con la junta del artículo de prensa att

Mundial de Acción para Birmania (GAB) de la emisión de la declaración de prensa en relación con la junta del artículo de prensa att

Global Action for Burma (GAB) issues the press statement regarding the junta's newspaper article attacking ...


Junta pieza periódico de la boca de los ataques de Acción Mundial para Birmania (GAB) de nuevo!

Junta's mouth piece newspaper attacks Global Action for Burma (GAB) again!

Aung San Suu Kyi Enmarcado

* De acuerdo con el taxista que recogió John William Yettaw en el aeropuerto el 2 de mayo "Juan no nadar a Aung San Suu Kyi de la casa", John se dejará en la puerta de la casa de Suu Kyi. Entonces, el taxista fue testigo de como los guardias Juan mostró un documento de color rojo luego se le permitió entrar en el recinto donde se puso aletas, húmedo y se pretende nadar en el lago y mintió a Suu Kyi cuidadores.
Según la esposa de John Yettaw, Juan fue incapaz de nadar, ya que sufren de asma y la diabetes. También fue muy tímido y temeroso hombre de acuerdo con su esposa. Toda la contabilidad es una fabricación de Naypyidaw para encontrar una excusa para mantener a Aung Suu Kyi en jail.With el nivel de seguridad en torno a la casa de Suu Kyi es casi imposible para cualquier persona a entrar en su recinto o incluso nadar en las proximidades. Pero si había autorización de la junta puede moverse sin restricciones. Juan fue extorsionado, ya sea de alguna manera o que tiene una hermosa recompensa financiera para trabajar con la junta. Está muy lejos de ser un estudiante de psicología.
Mientras hablamos absolutamente todo acerca de Juan Yettaw se está diseccionado y sus finanzas seguramente será más deleitándose si hay alguna activity.If intercesiones o inusuales cabbies la contabilidad es correcta, John W. Yettaw tendrán que responder ante las autoridades internacionales y de EE.UU. en numerosas incluida la perpetración de los cargos de fraude, conspiración, violaciónes de los derechos humanos y la violación de las sanciones por el Gobierno de EE.UU. que trabajan con la junta. También se ganan el honor de ser uno de los hombres más odiado en todos los continentes sobre la desesperada planet.The el general Than Shwe sigue cavando un pozo más profundo a sí mismo como él actúa como un hombre poseído de las elecciones de 2010 se acercan. Pero es en vano desde que el mundo ya ha determinado esta elección como una farsa y un engaño. Las únicas personas Than Shwe se convenza a su ardiente seguidores que han cobrado en su moralidad de las divisas que disfrutan en virtud de su régimen. Muchas de ellas son empresas internacionales, y ahora más que nunca es tiempo de disfrutar todos los actores que financian Than Shwe la sangrienta junta militar. Es el momento de exponer a las personas de todo el mundo que se llenaban los bolsillos con la sangre de Than Shwe dinero. Algunos de ellos son ricos, ricos sociedad de personas.
Nunca antes la situación de Birmania, puesto que entran en el día de hoy. Than Shwe está haciendo error tras error ya que trata de conseguir apoyo para su elección falsos. Ahora que tiene que hacer el control de algunos de los principales daños ya que esta última ha llegado antigua a la atención del mundo y en todos los niveles. Ya son muchos los generales completamente en una pérdida de palabras, ya que se encuentran en el plato de pescado de la opinión mundial. Ellos vienen a darse cuenta de que el juego es todo en Birmania. Con palabras como deserción, de golpe y el asesinato de sus labios en estos días es sólo una cuestión de tiempo antes de que un consorcio de hacer un movimiento generales. Hacer ofertas y pining de la inmunidad es también en sus labios y cuando las ratas de abandono del buque, habrá un montón de testigos para el funcionamiento interno de la delincuencia Than Shwe regime.It simplemente no tiene sentido que alguien podría simplemente nadar a Aung San Suu Kyi la casa de todos modos.
* http://burmadigest.info/2009/05/17/taxi-drivers-evidence-junta-deceives-to-arrest-aung-san-suu-kyi/
http://www.niknayman-niknayman.co.cc/2009/05/blog-post_1167.html

Su abogado del diablo
Buffalohair
El nadador Habla

¿Cómo era un conductor de autobús jubilado desde Missouri poder hacer una aleta vestidos, dos kilómetros de natación de la casa fuertemente custodiada birmano de líder pro-democracia Aung Sang Suu Kyi, uno de los más famosos del mundo disidentes? Mientras que John Yettaw languidecido birmano en la cárcel durante su juicio por "ilegal natación", todo lo que puede hacer es especular. Pero ahora, en una entrevista exclusiva con la revista Newsweek, Yettaw ha ofrecido una explicación: los agentes de seguridad birmanas dejarle. "No sé por qué no dejar de mí", dice. "El hombre con el fusil AK-47 sacudió mi mano y me dejó en"


Smart cómo es usted?
Newsweek tener noticias increíblemente difícil prueba para averiguarlo.

En su primer larga duración entrevista, realizada por teléfono desde su casa en el centro de Missouri, Yettaw se dirigió a la justificación de su inmersión undiplomatic, en respuesta a la crítica y habla extensamente acerca de su compromiso con Birmania. "Yo quiero a la libertad de Myanmar. Quiero detener el sufrimiento. Antijunta soy. Yo nunca estar en paz, emocional o psicológico, hasta que la mujer es libre, hasta que la nación está libre", dijo.
Yettaw irrumpió en las primeras páginas de los documentos del mundo en mayo, cuando había hecho un inesperado visita de dos días a la casa de Suu Kyi. "La Señora", como le llaman, trounced opositores en el país de la última elección abierta en 1990, pero la junta se negó a reconocer los resultados y ha mantenido su bajo arresto para 14 de los últimos 20 años por intentar derrocar el régimen. Ella se debió a ser puesto en libertad el 27 de mayo, pocas semanas después de Yettaw aparecía, muy por delante del próximo año las elecciones nacionales de referencia-la primera en dos décadas. Pero a principios de este mes, Suu Kyi fue condenado a 18 meses de confinamiento en el hogar. El domingo, Yettaw fue liberada de siete años de trabajos forzados cuando EE.UU. Senador Jim Webb negociado para su puesta en libertad, fue deportado de nuevo a los Estados Unidos.
Una quijotesca hombre que no tiene un pasaporte hasta el año pasado, Yettaw es un protagonista poco probable en la escena política internacional. La junta ha dicho que cree que los activistas antigubernamentales Yettaw utilizado para avergonzar a sus líderes, mientras que Suu Kyi simpatizantes dicen que el gobierno norteamericano utiliza como pretexto para mantener a su más conocido crítico bajo arresto domiciliario en lugar de correr el riesgo de ignición de la oposición antes del 2010 elecciones. Yettaw la familia, por su parte, no sabe qué creer. Después de años de preguntas que han quedado sin respuesta y el comportamiento que no se suman bastante, han llegado a aceptar Yettaw la forma en que es-pero inestable bighearted-sin pedir demasiados seguimiento.
Tarde la noche del jueves, los 53 años de edad Missourian sigue siendo una figura enigmática, no para aclarar las cuestiones persistentes y ocasionalmente ofreciendo senderismo y respuestas contradictorias. "Tengo que tener cuidado de lo que digo o se lastima al pueblo de Myanmar", explicó, usando otro nombre de Birmania. Haciéndose eco de su testimonio judicial, dice que viajó a Birmania la esperanza de visitar la Nobelist Suu Kyi y para advertir a los que ella había aprendido que, en una visión divina, los terroristas estaban planeando asesinar a ella. Negó que la junta militar gobernante del país le había puesto a la visita. "He sido acusada de ser la CIA, de estar en los libros de la junta. La idea es sencillamente ridículo", dijo.
Sin embargo, la pregunta sigue siendo: ¿por qué no dejar de guardias Yettaw como hizo su manera a través del lago a la casa de los más famosos del país preso? Yettaw había hecho una oferta similar acuáticos para la casa de Suu Kyi en noviembre de 2008, pero fue rechazado por sus compañeros sobre el terreno. Él le dijo a la familia que había sido capturado a punta de pistola por los guardias en su camino de vuelta de su casa. Los guardias, dice, al parecer, desconocen su primer intento de visita a la casa de Suu Kyi, compró su historia que había caído en el lago durante la pesca y lo dejó ir.

Friday, 21 August 2009

21o aniversario del levantamiento en masa 8.8.88 en Londres

21 de agosto de 2009

21o aniversario del levantamiento en masa 8.8.88 en Londres