Thursday, 24 September 2009

La declaración del Secretario General a los medios de comunicación en la Reunión de Alto Nivel del Grupo de Amigos de Myanmar [leído por el Sr. Ibrahim Gambari, Asesor Especial del Secretario General]
Nueva York, 23 de septiembre 2009
Hoy me convocó la segunda reunión del Grupo de Amigos de Myanmar a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores. La alta participación demuestra el interés colectivo de todos los amigos en el futuro de Myanmar, y reafirma el amplio apoyo a mis buenos oficios.
El año 2010 será un año crítico para Myanmar. La primera elección prevista en veinte años, procede declarar de una manera incluyente y creíble para avanzar en las perspectivas para la estabilidad, la democracia y el desarrollo nacional.
Como dije en mi discurso de hoy a la Asamblea General, vamos a trabajar duro para la democracia, la reconciliación nacional y los derechos humanos en Myanmar. La liberación de algunos presos políticos, la semana pasada es un paso en la dirección correcta, pero está lejos de nuestras expectativas. Todos los presos políticos deben ser liberados - incluida Daw Aung San Suu Kyi.
Nuestra reunión de hoy ha dado el Grupo de Amigos de la oportunidad de consolidar la unidad de propósito y de acción en tres aspectos importantes, y pido a los amigos, especialmente los amigos y vecinos de Myanmar, a hacer más en el mejor interés de Myanmar y su pueblo.
En primer lugar, instar a Myanmar a colaborar con las Naciones Unidas para garantizar un proceso inclusivo de diálogo y crear las condiciones necesarias para celebrar elecciones creíbles en consonancia con el programa de cinco puntos que el Grupo de Amigos ha aprobado, y con las propuestas que me fui con Myanmar altos dirigentes durante mi reciente visita.
En segundo lugar, para mantener el papel de las Naciones Unidas con respecto a los retos inmediatos ya largo plazo-de Myanmar. La ONU tiene una experiencia inestimable en el fomento de la reconciliación nacional, promover el respeto de los derechos humanos, apoyar el desarrollo sostenible y ayudar a los países a hacer la transición a la democracia.
En tercer lugar, para señalar la voluntad de la comunidad internacional para ayudar al pueblo de Myanmar, frente a los políticos, humanitarios y de desarrollo que se enfrentan, en paralelo y con igual atención y, en particular para promover los Objetivos de Desarrollo del Milenio. Pero, Myanmar tiene que ayudarnos a ayudarlos.
Me siento alentado por el espíritu constructivo de los debates celebrados hasta ahora. Celebro la buena disposición de los Amigos de hacer esfuerzos conjuntos para lograr la reconciliación nacional, una transición democrática y el respeto efectivo de los derechos humanos en Myanmar.
Gracias.


Comentarios de las Naciones Unidas después de P-5 1 Reunión de
Hillary Rodham Clinton
Secretario de Estado de
Las Naciones Unidas
Ciudad de Nueva York
23 de septiembre 2009
CLINTON SECRETARIO: (en curso) para darle lecturas breves en dos reuniones de esta tarde. La primera fue una reunión que participó en el Consejo de Seguridad convocada por Ban Ki-moon acerca de las políticas y los enfoques hacia Birmania. Un número de países representados, y me informó de que nuestro proceso político, que ha estado en marcha desde hace algún tiempo, está casi completa, y me dio una vista previa.
Yo había anunciado esta revisión en febrero, y los mensajes principales son los siguientes. En primer lugar, los objetivos básicos no cambian. Queremos creíble, la reforma democrática, un gobierno que responda a las necesidades del pueblo birmano; inmediata e incondicional liberación de los presos políticos, entre ellos Aung San Suu Kyi, el diálogo serio con la oposición y grupos étnicos minoritarios. Creemos que las sanciones siguen siendo importantes como parte de nuestra política, sino por ellos mismos, no han producido los resultados que se había esperado en nombre del pueblo de Birmania.
El compromiso frente a las sanciones es una opción falsa, en nuestra opinión. Así que vamos adelante, vamos a utilizar las dos de esos instrumentos, la búsqueda de nuestros mismos objetivos. Y para ayudar a lograr la reforma democrática, vamos a estar participando directamente con las autoridades birmanas. Esta es una política que tiene un amplio consenso a través de nuestro gobierno, y habrá más que informe a medida que avanzamos.
En segundo lugar, la mayoría de ustedes estaban aquí cuando Miliband, ministro de Relaciones Exteriores leyó la declaración que se ha negociado entre los Estados Unidos, Reino Unido, Francia, Alemania, China, Rusia y, por supuesto, la Unión Europea representada por el Alto Representante Javier Solana . Permítanme hacer cuatro puntos acerca de esta declaración, que espero que obtenga una copia y de investigar, porque creo que es una declaración muy potente que se expresan estos acuerdos específicos.
En primer lugar, el grupo se mantiene unido para presionar a Irán a cumplir con sus obligaciones internacionales sobre su programa nuclear, y tiene serias preocupaciones sobre la falta de cumplimiento de Irán hasta la fecha, sobre todo en las preguntas sin respuesta acerca de las posibles dimensiones militares del programa nuclear de Irán.
En segundo lugar, los países siguen unidos en apoyo de una doble vía de la participación y la presión como un medio de persuadir a Irán a cumplir con sus obligaciones.
En tercer lugar, los ministros expresaron una expectativa clara de que Irán debe llegar a las negociaciones el 1 de octubre, dispuesta a participar en debates serios y de fondo con un sentido de urgencia y una revisión de las medidas prácticas que deben tomarse sobre la cuestión nuclear, y que vamos a decidir los próximos pasos sobre la base de los resultados de la reunión.
Y, por último, estamos comprometidos con esta política de doble vía. Nadie debería subestimar nuestra intención de seguir adelante con una o ambas de estas pistas. Depende de la respuesta de Irán. Y algunos de ustedes me han oído decir esto muchas veces - este proceso está ahora firmemente a Irán. Es la opción de Irán en cuanto a cómo se decide continuar. Y estamos buscando a la reunión del 1 de octubre para obtener una indicación clara de sus intenciones.
Así que estos son las dos reuniones que sé que tienen un interés particular para algunos de ustedes, que yo quería darle lectura rápida.
PREGUNTA: El Secretario de Clinton, ¿no debatir en detalle las sanciones mejorado, y no hablas con los chinos y los rusos como a su voluntad de unirse, de ser necesario, la primera parte si su doble estrategia no produce resultados?
CLINTON SECRETARIO: Bueno, Mark, hemos acordado entre nosotros que no vamos a ir más allá de lo que hay en esta declaración, ya que la sentencia representa un nivel muy importante de acuerdo entre todos nosotros. Está claro que las referencias de la política de doble vía, y es claro que las referencias consecuencias. Así que creo que ahora vamos a esperar los resultados de la reunión del 1 de octubre y hacer un balance en ese momento.
PREGUNTA: ¿Cómo es exactamente lo que la intención de trabajar directamente con las autoridades birmanas?
CLINTON SECRETARIO: Bueno, de nuevo, estaremos ofreciendo más detalles sobre eso. Pero yo quería una vista previa de esta política para nuestros socios en el Grupo de Amigos de Birmania, y también señal de que Estados Unidos se avanza en una dirección tanto de compromiso y continuación de las sanciones, para asegurarse de que los dirigentes birmanos - algunos de los cuales, como ustedes saben, están en nuestro país o que vaya a venir a nuestro país - a entender dónde estamos en nuestro proceso de revisión de la política.
PREGUNTA: Secretario de Clinton, lo que específicamente se necesitan para ver de Irán después de esta charla para ellos para evitar las consecuencias? Cuando usted dice que quiere una clara indicación de sus intenciones, ¿qué necesitas ver?
CLINTON SECRETARIO: Bueno, voy a hablar para mí y para nuestro Gobierno. Como hemos dicho siempre, queremos ver un esfuerzo serio por parte de Irán para discutir la cuestión nuclear, que estamos poniendo sobre la mesa, como hemos dejado claro en esta declaración. Y también estamos buscando a Irán a reconocer que están en un punto de inflexión. Tienen que tomar una decisión. Siempre hemos dicho que Irán tiene derecho a la energía nuclear con fines pacíficos. Ellos no tienen derecho a un programa de armas nucleares. Ellos tienen derechos, que estamos dispuestos a respetar y reconocer. Pero también tienen responsabilidades.

Y como hemos establecido en este acuerdo, las serias preocupaciones de la comunidad internacional se han establecido en cinco acciones distintas resoluciones del Consejo de Seguridad. Así que es hora de que Irán colabore con la comunidad internacional - este proceso está configurado para hacerlo - y para ellos a aceptar la opinión de la comunidad internacional como referencia en este comunicado que tienen que dejar en claro su programa nuclear, invitar a la OIEA para ver todo, y trabajar hacia la energía nuclear con fines pacíficos que pueden ser verificadas y completamente aceptado por la comunidad internacional. Gracias.

Ban pide una acción internacional para ayudar a garantizar unas elecciones creíbles
23 de septiembre 2009 - amigos y vecinos de Myanmar debe "hacer más en los intereses de Myanmar y su pueblo" por convencer al Gobierno para celebrar unas elecciones creíbles el próximo año, el Secretario General Ban Ki-moon, dijo hoy.
"Vamos a trabajar duro para la democracia, la reconciliación nacional y los derechos humanos en Myanmar", el Sr. Ban dijo que convocó a una reunión del Grupo de Amigos de Myanmar, que comprende 14 países y un bloque regional.
"El año 2010 será un año crítico para Myanmar. Las elecciones previstas primera en 20 años debe considerarse de una manera incluyente y creíble para avanzar en las perspectivas para la estabilidad, la democracia y el desarrollo nacional ", agregó en un comunicado leído a la prensa por su Asesor Especial, Ibrahim Gambari.
El Sr. Ban se refirió a tres aspectos importantes para la acción de los Amigos. En primer lugar, se debería instar a Myanmar a trabajar con las Naciones Unidas para garantizar un proceso inclusivo de diálogo y crear las condiciones necesarias para unas elecciones creíbles.
En segundo lugar, deben apoyar el papel de las Naciones Unidas con respecto a los retos inmediatos ya largo plazo-de Myanmar desde que la Organización tiene una experiencia valiosa en la promoción de la reconciliación nacional, promover el respeto de los derechos humanos, apoyar el desarrollo sostenible y ayudar a los países a hacer la transición a la democracia.
Por último, se debe indicar la voluntad de la comunidad internacional para ayudar al pueblo de Myanmar, frente a los políticos, humanitarios y de desarrollo que se enfrentan.
Como la semana que duró, el Sr. Ban llamó la reciente liberación de algunos presos políticos, un paso en la dirección correcta, pero que no va lo suficientemente lejos. Todos los presos políticos deben ser liberados, entre ellos la líder opositora Daw Aung San Suu Kyi, dijo.
El Grupo de Amigos, fundado en diciembre de 2007, representa una gama equilibrada de opiniones sobre Myanmar, y se creó para celebrar debates informales y desarrollar enfoques compartidos para apoyar los esfuerzos de las Naciones Unidas. Sus miembros son Australia, China, la Unión Europea, Francia, India, Indonesia, Japón, Noruega, Rusia, Singapur, la República de Corea, Tailandia, el Reino Unido, los Estados Unidos y Vietnam.






Secretario General Ban Ki-moon
Asamblea General
23 de septiembre 2009
Informe de las Naciones Unidas - "ahora es el momento"
Sr. Presidente,
Señores Jefes de Estado y de Gobierno,
Distinguidos delegados,
Señoras y Señores,
Sr. Presidente, quisiera expresar mis más sinceras felicitaciones por haber asumido la Presidencia. Le deseo mucho éxito y le aseguro mi apoyo.
Excelencias,
Señoras y señores:
Nos reunimos todos y cada uno de septiembre, en un rito solemne. Hemos venido a reafirmar nuestra Carta fundacional - nuestra fe en los principios fundamentales de paz, justicia, derechos humanos y la igualdad de oportunidades para todos. Para evaluar el estado del mundo, participar en las cuestiones clave del día, exponer nuestra visión para el futuro.
Este año la apertura del debate general de la 64 ª sesión de la Asamblea General nos invita a subir a un momento excepcional. En medio de múltiples crisis - de alimentos, la energía, la recesión y la gripe pandémica, llegando todos a la vez - el mundo espera de nosotros para obtener respuestas.
Si alguna vez hubo un momento para actuar en un espíritu de multilateralismo renovado - un momento para crear unas Naciones Unidas de la acción colectiva real - que es ahora.
Excelencias,
Distinguidos delegados,
Ahora es nuestro tiempo. Un tiempo para poner el "unido" de nuevo en las Naciones Unidas. Unidos en el propósito. Unidos en la acción.
En primer lugar - vamos a hacer de este un año que nosotros, las Naciones Unidas, lugar al mayor desafío que enfrentamos como una familia humana: la amenaza del cambio climático catastrófico. Ayer, 100 jefes de Estado y de Gobierno establece los siguientes pasos hacia Copenhague. Reconocieron la necesidad de un acuerdo de todas las naciones puedan adoptar, de acuerdo con sus capacidades - en consonancia con lo que la ciencia requiere - basado en "empleos verdes" y el "crecimiento verde", la línea de vida del siglo 21. Nuestro camino a Copenhague, nos obliga a superar nuestras diferencias. Creo firmemente que podemos.
Segundo - Que este sea el año en que las Naciones Unidas para liberar a nuestro mundo de las armas nucleares. Durante demasiado tiempo, esta gran causa ha permanecido en estado latente. Por eso, en octubre pasado, he propuesto un plan de 5 puntos para poner el desarme en la agenda mundial. Y ahora, el clima internacional está cambiando. La Federación de Rusia y los Estados Unidos se han comprometido a reducir sus arsenales nucleares. El próximo mes de mayo, en la Conferencia de Examen de las Naciones Unidas sobre la no Proliferación Nuclear, tenemos una oportunidad para impulsar el progreso real.
Histórica de mañana la cumbre del Consejo de Seguridad - presidido por el Presidente de los Estados Unidos, con nosotros por primera vez - ofrece un nuevo comienzo. Con la acción ahora, podemos obtener las ratificaciones para que la Prohibición Completa de Ensayos Nucleares en vigor el Tratado. Juntos, vamos a hacer de este año nos pusimos de acuerdo para desterrar la bomba.
En tercer lugar - en nuestra lucha contra la pobreza en el mundo, que éste sea el año nos enfocamos en los que quedan. Algunos hablan de "brotes verdes de la recuperación," pero vemos que las banderas rojas de advertencia. Nuestro informe reciente, "Voces de los vulnerables", pone de relieve una nueva crisis. Los cerca de los pobres se están convirtiendo en los nuevos pobres. Se estima que 100 millones de personas podrían caer por debajo del umbral de la pobreza de este año. Los mercados pueden rebotar hacia atrás, pero los ingresos y el empleo no lo son.
La gente está furiosa. Ellos creen que la economía mundial está en su contra. Por eso hemos propuesto un pacto global de empleo para el crecimiento equilibrado y sostenible. Por eso estamos creando un nuevo Fondo Mundial de impacto de la vulnerabilidad del Sistema de Alerta, que nos da datos en tiempo real y análisis sobre la socio-económica de foto de todo el mundo. Tenemos que saber quién está haciendo daño, y donde, por lo que puede responder mejor.
Por eso también, el año próximo en este momento, vamos a convocar una cumbre especial sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio. Con sólo cinco años por delante, hay que montar un impulso final hacia el 2015. Con razón, ponemos las mujeres y los niños en primer plano. UNICEF informa de una disminución de 28 por ciento de la mortalidad infantil durante las últimas dos décadas. Que podemos esperar un progreso similar en la salud materna y la mortalidad.
La prevención de la violencia sexual contra las mujeres debe ser una prioridad. Pongámonos de acuerdo: estos actos son una abominación. Los líderes de cada nación son personalmente responsables, cuando estos delitos son cometidos dentro de sus fronteras. Cuando las mujeres mueren en el parto, cuando son violadas como arma de guerra y no tienen a dónde ir, nosotros, los de las Naciones Unidas no puede mirar hacia otro lado. Y es por eso que, recientemente, se acordó crear un organismo único para abordar cuestiones de la mujer. Nunca hemos sido más poder para empoderar a las mujeres.
Excelencias,
Esta Asamblea también reafirmó la responsabilidad de proteger. En nuestra era moderna, ninguna nación, grande o pequeña, puede violar los derechos humanos de sus ciudadanos con total impunidad. Cuando surgen conflictos, la justicia y la rendición de cuentas debe seguir.
Por ello, la labor de la Corte Penal Internacional es tan vital. Esperamos que la conferencia de revisión en Kampala, en mayo próximo, como una oportunidad para reforzar su mandato.
Podemos lograr ninguno de nuestros nobles objetivos sin la paz, la seguridad y la justicia. En Darfur, lo que significa la consolidación de los progresos recientes y cumplir nuestro mandato. Nos será de 90 por ciento desplegó a finales de año. Sin embargo, aún carecen de activos críticos, en particular el transporte y helicópteros. Mientras tanto, debemos seguir trabajando, con urgencia, para la estabilidad general del Sudán y la región y fortalecer la paz global con el sur de Sudán.
Somalia sigue exigiendo la atención de conceder ayuda a las fuerzas de paz de África y el gobierno o los esfuerzos internacionales contra la piratería.
Seguiremos presionando para que el reasentamiento, la reconciliación y la rendición de cuentas en Sri Lanka. Acogemos con beneplácito el compromiso del gobierno para permitir que todas las personas desplazadas a regresar a sus hogares a finales de enero - como se reafirmó la semana pasada para mi enviado.
Vamos a trabajar duro por la libertad y la democracia en Myanmar. La liberación de algunos presos políticos, la semana pasada está a la altura de lo que se necesita. Hacemos un llamado a Myanmar 's amigos y vecinos a hacer más, mucho más, en el mejor interés de Myanmar y su pueblo. Si las elecciones del próximo año para ser aceptados como creíble e inclusiva, a todos los presos políticos deben ser liberados - incluida Daw Aung San Suu Kyi.
Hemos trabajado para detener el derramamiento de sangre en Gaza. Sin embargo, las personas que siguen sufriendo. Cuestiones de justicia y la rendición de cuentas deben abordarse. Hemos de revivir las negociaciones hacia una solución de dos Estados y una paz global en Oriente Medio. Apoyamos los esfuerzos del presidente Obama para la reanudación de las conversaciones de paz y trabajar con el Cuarteto para tal fin.
En Afganistán, nos enfrentamos a un entorno difícil. Las elecciones recientes revelaron graves deficiencias. Sin embargo, no debemos olvidar los progresos realizados - los progresos que podemos construir. Estamos comprometidos a ver a los afganos a través de su larga noche. Nos quedaremos con ellos. Nos comprometemos a pie, así, con el pueblo de Pakistán.
Hemos hecho progresos significativos en Timor Oriental, Haití, Sierra Leona y Nepal. Vemos el progreso tranquilo en Irak - y de nuevas oportunidades en Chipre. Ahora es el momento de hacer balance y seguir adelante.
Excelencias, Señores Jefes de Estado y de Gobierno, Señoras y Señores,
Permítanme terminar invitando a mirar a su alrededor. Al final de esta Asamblea General, nuestro edificio de la Secretaría estará vacía. Nuestro personal se han dispersado por toda la ciudad. Nuestras Naciones Unidas estará completamente renovado. Nuestra ambición común es hacer de esta hacia el exterior de renovación en el símbolo de nuestra renovación interior.
Por eso hemos puesto tanto énfasis en el refuerzo de las Naciones Unidas para un mundo mejor. Hemos hecho progresos en Unidos en la ONU. Hemos avanzado en conseguir "la paz" derecho, de modo que las sociedades que salen de la guerra no vuelva a caer en conflictos. Hemos mejorado nuestros instrumentos de la mediación y la diplomacia de modo que podamos detener las crisis se conviertan en tragedias más amplia y más costosa. Hemos creado el Departamento de Apoyo sobre el Terreno, y estamos desarrollando el "New Horizons" estrategia de mantenimiento de la paz para hacer más ágil y eficaz.
En este sentido, necesitamos el apoyo firme de los Estados miembros, tal como lo hacemos para garantizar la seguridad de nuestro personal valiente que prestan servicios en lugares peligrosos, muchos de los cuales han perdido la vida en las causas que todos servimos.
Excelencias, distinguidos delegados, los Jefes de Estado y de Gobierno, Señoras y Señores,
Este año, he viajado desde el borde del hielo del Ártico a las estepas de Mongolia. He visto de primera mano, los efectos del cambio climático en nuestro planeta y su gente.
En la República Democrática del Congo, conocí a un joven de 18 años de edad violadas por soldados. Su esperanza de una vida nueva es la de las Naciones Unidas.
En las cumbres de Trinidad y Tobago, de Londres a L'Aquila, he hablado en un punto por encima de todos los demás.
Nosotros, los de las Naciones Unidas son la voz de los sin voz, los defensores de los indefensos.
Si vamos a ofrecer una esperanza real para la esperanza, si queremos realmente dar la vuelta a la recuperación económica, entonces debemos hacerlo para todas las naciones y para todas las personas. Tanto es posible si trabajamos juntos. Juntos, estamos aquí para tomar riesgos, a asumir la carga de la responsabilidad, a la altura de un momento excepcional, para hacer historia. Este año, de todos los años, no pide menos.
Debido a que somos las Naciones Unidas. Somos la mejor esperanza para la humanidad. Y ahora es nuestro tiempo.
Muchas gracias por su liderazgo y compromiso. Gracias.

No comments:

Post a Comment