Monday 12 October 2009

Shwe Karma Au, Bon Appetite

Shwe Karma Au, Bon Appetite
Publicado en Paranormal y Bump in the Night con etiquetas Afterlife, budistas infierno, Birmania, Karma, metafísica, Than Shwe el 11 de octubre de 2009, por buffalohair


El general Than Shwe de Birmania ha comprado, desde el punto de vista metafísico por muchos años. Se ha dependido de sus astrólogos que lo guiara por la vida como reinó en Birmania. El paso de Rangún a Naypydaw estaba bajo la dirección de sus astrólogos, así como una serie de otras decisiones de importancia crítica que ha hecho. Una y otra vez iba a seguir la orientación de los místicos para asegurar su posición de poder en Birmania. Sacrificios humanos a osciló entre monetaria y la lista es interminable. La magia o la medicina, como lo llamo, es muy real y dentro de mi tradición es de conocimiento común. Pero todas las cosas buenas deben llegar a un fin de Than Shwe y su número se eleva desde un punto de vista de lo paranormal. Tiempo para pagar su ficha Than Shwe.

Los signos de su muerte están por todas partes dentro de las tradiciones de Birmania. La sangre derramada en tres pagodas era un signo muy crítico ya que estos lugares sagrados manchada con su Midis Touch. Sin embargo, el glaseado del pastel fue cuando finalmente fue expulsado de la fe budista, así como su alegre banda de matones. La parte divertida de todo esto es el hecho de que utilizó los medios metafísica para asegurar su poder, pero sus místicos no advertirle sobre las eventuales consecuencias. Nada es gratis y no hay un precio que debe pagarse. Ofertas no son más que intereses y no el pago total, como mucha gente piensa. Sólo se toma tiempo en la Tierra. Si el pago no se paga por completo, mientras que en la Tierra, los agentes de recolección estará esperando en el lado del "otro".

Dentro de todos los dogmas, las leyes que rigen la retribución no dudéis aunque las tradiciones pueden ser completamente diferentes. El resultado es siempre el mismo, cosechamos lo que sembramos. La ley que rigen la física, para cada acción hay una reacción opuesta y completa, es la ley universal mismo. En las calles, dicen, "What Comes Around Goes Around". Todo se cierra el círculo a medida que completar los ciclos que hemos creado. No hay ninguna posibilidad de evitar nuestra y debemos enfrentar lo que hemos hecho en algún momento de la vida o en el otro lado. La muerte no es un indulto por cualquier medio. Sé de primera mano ya que tuve una experiencia cercana a la muerte. Than Shwe, y como yo era una persona tenaz que no quería cambiar mis costumbres. Pero después me mostró la verdadera realidad de nuestra existencia, que era un creyente y no había forma de que alguna vez caminar por la senda del ego y la codicia material nuevo. Créeme, yo no era la cereza en la calle y voy a ser el primero en admitirlo. Estado allí, hecho que por cada tramo de la imaginación, Capice? Tal vez por eso puedo detectar estafas política de un kilómetro de distancia, ya que son sólo los crímenes de la calle, pero en gran escala.

Than Shwe no es la única persona de poder que ha comprado tiempo en la Tierra. Los líderes mundiales se han dedicado en la metafísica desde los tiempos inmemoriales. Jean Dickson, Edgar Cayce, Ruth Montgomery y muchos más han recibido los líderes en los últimos años por lo que no es sólo una cosa Than Shwe. Es extraño en una forma que los pueblos tribales que se aferran al conocimiento de lo sobrenatural, como el cuerpo principal de las sociedades de la etiqueta de todo tonterías. A los reyes, príncipes y presidentes de los fenómenos paranormales es algo muy real para ellos. Como un ex guardaespaldas vi como a mis clientes que recurrir a medios metafísica para garantizar los Bucks grandes negocios. Y se mueven los hilos. Ellos no creían que todo era tonterías y fueron escépticos bazillionaires mientras luchaba por encontrar un lugar de estacionamiento en la oficina de empleo.

En el momento en que podría dar un crappola volar lo que creían, yo sólo quería mi salario. En realidad, yo estaba siendo atormentado por los espíritus que simplemente no le gustaba cómo me estaba corriendo mi barco. Alcohol y otras diversas delicias eran la única forma que podía evitar que me molesta sobre todo cuando se está menos sabrosos. A día de hoy todavía me pregunto por qué fue enviado de vuelta a la Tierra cuando había más gente que merece. Estaba a una persona enojada con un chip en el hombro que odiaba todo excepto dinero en efectivo, el platino o el oro. Siendo pateado por el color de mi piel cuando yo era un niño culo caca tenía mucho que ver con eso supongo.

En cualquier caso, ahora nos encontramos con el generalísimo Than Shwe de Birmania, que ha incursionado en lo sobrenatural. Golpeó en los poderes universales, lo que hace la medicina y el tiempo de los préstamos antes de su fallecimiento. Aparentemente no tenía ninguna consideración por los demás incluyendo a su familia inmediata para hechizo cuando está finalmente muerto se le quebrará dejando todos los demás en la estacada. Tristemente para Than Shwe, incluso en la muerte que tendrá una importante deuda para pagar y no hay forma de que pueda trocar su forma de salir de ella. A pesar de que adoptó plenamente el mundo del misticismo que ignoran o se negó a reconocer las reglas más importantes de la contratación. Se decidió utilizar el medicamento sin ninguna intención de pagar lo que ha tomado. Nada es gratis, aunque salta a cabo en su proyecto de ley. Su deuda se le siguen al otro lado donde no hay un acuerdo de decisiones. Por eso es tan importante para reparar los daños en la Tierra antes de morir. Oh, bueno, pronto se dará cuenta que una parte fuera y aquí es donde se pone divertido.

Una noche se me acercó por los espíritus que me acusó de ayudar a Than Shwe. Yo les dije que no era mi persona favorita, pero insistieron en que le estaba ayudando. Traté de explicar mi misión, pero sin éxito. Entonces, un espíritu me dijo que quería entrar en la otra vida, sin reparar, ya que lo estaban esperando. Pago era debido y en los términos de su contrato que había una deuda a un acuerdo. Esto es cuando los espíritus llenado mi habitación y le dijo lo que iban a hacer con él. De jugar con sus entrañas al ver a su familia mueren horrenda muerte Than Shwe se iba a disfrutar de una cosecha de las semillas que plantó en la Tierra. Pero lo más impresionante que se ha demostrado este tipo de IVA gigante. Fue entonces cuando uno de estos espíritus enojados Than Shwe me dijo que iba a ser hervido en la sangre de sus víctimas por una eternidad. Me hizo la luz de esta revelación en mi programa de radio y sugirió que empacar unas cebollas, pasta de ajo y camarones desde que iba a estar en el menú.

Se dijo que su destino sería compartido por todos los que le ayudaron desde donde murió también. Su eternidad ya ha sido el guión y su destino grabado en piedra. Es posible que hayan matado a personas inocentes, pero la gente murió de una vez. El general Than Shwe y sus amigos que sufren y mueren continuamente durante una eternidad. Than Shwe hizo un negocio muy malo ya que la vida en la Tierra no era más que un abrir y cerrar de ojos. La vida en el otro lado es para siempre. Parece que el ladrón fue burlado por los delincuentes más nítida. Todos los que siguieron el Flautista de Birmania también se agrega al menú, ya que hierve durante una eternidad en la tina de la sangre de sus víctimas. Todas esas medallas y brillante, todas esas armas de guerra y todas las cuentas bancarias ocultas en todo el mundo no tendría sentido. Sería un niño en el infierno de rayas de todo lo que poseía. Pero el lado bueno, él no estará solo.

Than Shwe estaba en lo cierto cuando dijo que no se dejará intimidar por el mundo exterior y que no tiene por qué. Pero es la otra vida que él y su equipo tienen todo para estar preocupados. Yo sé a dónde va y es conveniente que será torturado por una eternidad. Él y sus amigos disfrutarán de todo lo que repartía en la Tierra y no hay nada que pueda hacer al respecto. Realmente hay algo que podía hacer, pero su ego no permitirá que para el razonamiento. Cuando se ha ido de la Tierra a sus generales y todos los que pusieron de su parte tendría una ventana de oportunidad si así lo desearan. Pero al igual que Than Shwe, que será tenaz Supongo. Así que mi consejo es, paquete de cebollas, ajo y un poco de pasta de camarones, ya que se van a unir Than Shwe en el guiso del sufrimiento eterno, aunque no lo crean. No me importa ya que ahora puedo ver los punto de los espíritus, que no me quieren interrumpir el partido y la calurosa acogida que han estado preparando para ti. Y yo no quiero ser un aguafiestas. Bon Appetite.

Su Abogado del Diablo

Buffalohair

Tuesday 6 October 2009

Corte rechaza apelación de Aung San Suu Kyi Reuters

Corte rechaza apelación de Aung San Suu Kyi
Reuters

O NORMAL
O GRANDE
O EXTRA LARGE

Un tribunal de Birmania ratificó el veredicto de culpabilidad en el líder de la oposición Aung San Suu Kyi de ayer, una decisión que puedan mantener el premio Nobel de la detención hasta después de las elecciones del año próximo.
El juez desestimó un recurso presentado por el equipo legal de la Sra. Suu Kyi, que argumentó que su arresto domiciliario de 18 meses para un fallo de seguridad fue ilegal porque se basa en la legislación ya no está en uso.
Antes de la audiencia, su abogado, Nyan Win dijo que la Liga Nacional para la Democracia líder del partido seguirá luchando por su libertad, sea cual sea el resultado. "Hemos hecho nuestro mejor esfuerzo para demostrar su inocencia", dijo Nyan Win. "Si no es absuelto, estamos dispuestos a hacer otro llamamiento a la Corte Suprema".
Suu Kyi fue declarado culpable en agosto de romper una ley que protege el estado de "elementos subversivos", cuando, durante su arresto domiciliario, permitió que un estadounidense, John Yettaw, para quedarse en su casa junto al lago durante dos noches.

Aung San Suu Kyi se reúne el ministro de la junta de Myanmar

Myanmar pro-símbolo de la democracia Aung San Suu Kyi celebró una inusual reunión con un ministro de la Junta de Gobierno el sábado, un día después que un tribunal rechazó su recurso contra su casa arrest.Skip extendido contenido relacionado
RELACIONADOS CON FOTOS / VIDEOS
Aung San Suu Kyi ganó el Premio Nobel de la Paz en la galería de 1991Enlarge
• Aung San Suu Kyi ganó el Premio Nobel de la Paz en la galería de 1991Enlarge
• VIDEO: activista de Myanmar la democracia Aung San Suu Kyi. Presentada originalmente foto 300709.Enlarge
• Aung San Suu Kyi (izquierda) se dan la mano con el ministro de Trabajo de Myanmar, Aung Kyi antes de la foto ... MoreEnlarge
Más fotos: Birmania
El líder de la oposición detenida Aung Kyi se reunió, el ministro de trabajo y oficiales de enlace entre ella y el gobierno, las conversaciones probablemente se han centrado en el posible levantamiento de las sanciones, su abogado, Nyan Win, dijo.
Después de años que se defiendan las medidas punitivas contra los generales gobernantes, el premio Nobel se ha aliviado su postura, ya que Washington ha revelado un importante cambio de política para renovar el compromiso de la Junta.
Que surgió la semana pasada que había escrito al líder de régimen militar, Than Shwe, ofreciendo sugerencias para el levantamiento de las sanciones de Occidente contra el país.
"No sé claramente lo que discuten, pero creo que estará relacionado con la carta", Nyan Win, dijo de la reunión del sábado, dijo a la AFP que duró unos 45 minutos en una casa de huéspedes del Estado.
Washington ha presionado en varias ocasiones la liberación de Suu Kyi, que ha pasado gran parte de los últimos 20 años de detención, pero el viernes su apelación contra su arresto domiciliario extendido fue rechazada por un tribunal de Rangún.
Los jueces confirmó la condena por un incidente en el que un hombre estadounidense nadó invitados a su casa en mayo, ganándose un extra de 18 meses de arresto domiciliario.
"El rechazo de la apelación fue una pequeña negativos por lo que normalmente la lucha contra el equilibrio que con un pequeño positivo", dijo un diplomático occidental en Bangkok basado en la audición de la reunión de Suu Kyi con el ministro.
"Creo que en realidad no tiene sentido si nos fijamos en la psicología del régimen", agregó el diplomático, que fue "moderadamente positiva" sobre las conversaciones.
Derek Tonkin, ex embajador británico en Viet Nam, Laos y Tailandia, dijo que después de recibir su carta, la junta podría estar preparadas "para tener una relación de trabajo de algún tipo" con Suu Kyi.
Tonkin dijo que había pensado inicialmente una solicitud de la carta que hizo para cumplir con diplomáticos extranjeros en Rangún no sería concedido, pero ciertamente tenemos que mirar la situación muy de cerca ", dijo tras el encuentro.
La extensión del arresto domiciliario de Suu Kyi mantiene a salir del camino para las elecciones prometidas para 2010 por la Junta, añadiendo a las críticas de las elecciones son una farsa destinada a legitimar el agarre del régimen militar en el poder.
Pero Suu Kyi, que se reunió por última vez Aung Kyi, en enero de 2008, ha acogido con satisfacción las acciones de EE.UU. hacia el compromiso y cree que no debe haber condiciones previas para un diálogo entre las dos naciones, sus abogados han dicho.
Aunque los Estados Unidos celebraron las conversaciones de más alto nivel con Myanmar en casi diez años el martes, ha advertido contra el levantamiento de las sanciones hasta que se avance hacia la democracia.
El Sábado ministro de Relaciones Exteriores de Myanmar, también llamado Nyan Win, afirmó que "libres y justas (elecciones) se celebrará" el próximo año, cuando se reunió homólogos de Japón y del Mekong del Sudeste de Asia la región del río.
"(Si) las elecciones sean libres y justas o no, hasta ahora nadie puede juzgar. Después de las elecciones se llevará a cabo, se puede juzgar si las elecciones son libres y justas o no", añadió.
Nacional Suu Kyi, la Liga para la Democracia ganó las últimas elecciones del país por un deslizamiento de tierra en 1990, un resultado que los generales gobernantes se negaron a reconocer, llevando a los Estados Unidos, la Unión andEuropean para imponer sanciones.
En agosto, un tribunal en la prisión de Insein de Rangún notorio Suu Kyi, condenado a trabajos forzados de tres años, pero el jefe de la Junta reducida que la detención de 18 meses en la 'casa.
John Yettaw, un excéntrico estadounidense que provocó la debacle de la natación a su casa junto al lago desmoronamiento en mayo, fue condenado a trabajos forzados siete años, pero fue liberado después de una visita por EE.UU. El Senador Jim Webb.
Myanmar ha estado bajo régimen militar desde 1962, con la brutal represión de las protestas en 1988 y 2007.


Votación Birmania para ser "libres y justas"
Bangkok Post
Publicado: 4/10/2009 a las 01:02 AM
Noticias Online: Breakingnews
Ministro de Asuntos Exteriores de Myanmar prometió el sábado que su país tendría "libres y justas" las elecciones del próximo año, a pesar de la detención del defensor de la democracia Aung San Suu Kyi.

De Birmania ministro de Relaciones Exteriores U Nyan Win habla del Mekong durante la 2 ª reunión de Ministros de Relaciones Exteriores de Japón "en un hotel en la provincia de Siem Reap, unos 314 kilómetros al noroeste de Phnom Penh. Ministro de Asuntos Exteriores de Myanmar prometió el sábado que su país tendría "libres y justas" las elecciones del próximo año, a pesar de la detención del defensor de la democracia Aung San Suu Kyi.
"En mi país elecciones libres y justas se llevará a cabo. Ya hemos anunciado que" Birmania ministro de Relaciones Exteriores Nyan Win dijo a los periodistas tras una reunión con sus homólogos en el centro turístico del noroeste de Camboya.
"(Si) las elecciones sean libres y justas o no, hasta ahora nadie puede juzgar. Después de las elecciones se llevará a cabo, se puede juzgar si las elecciones son libres y justas o no".
Un tribunal de Birmania rechazó hoy un recurso de casación por Suu Kyi, en contra de su condena por un incidente en el que un hombre nadó EE.UU. sin ser invitado a su casa en mayo, la detención de su ganancia extra de 18 meses.
Al margen de su condena de las elecciones prometidas para 2010, que conduce a los críticos dicen que las encuestas son una farsa.

El ministro hizo estas declaraciones tras reunirse con los ministros de Exteriores de Japón, Camboya, Tailandia, Laos y Vietnam para las conversaciones destinadas a fomentar el desarrollo en la región del Mekong.
Myanmar ha estado bajo régimen militar desde 1962, y la junta se negó a reconocer la victoria arrolladora de Nacional Suu Kyi, la Liga para la Democracia en las últimas elecciones en 1990.
El canciller japonés, Katsuya Okada, dijo que las conversaciones planteadas "cuestiones relacionadas con Birmania".

"Esperamos que Aung San Suu Kyi será liberada y transparencia de las elecciones se llevarán a cabo con la participación de todos los partidos políticos", dijo a los periodistas.
Ministro de Relaciones Exteriores de Myanmar le dijo a sus homólogos que "la democracia no puede imponerse desde fuera", el portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores japonés, Kazuo Kodama, dijo.
El nuevo gobierno de Japón ha expresado su esperanza de fomentar los lazos con los países de la región del Mekong.

Suu Kyi, que ha pasado gran parte de los últimos 20 años en prisión, había una inusual reunión con la junta, Aung Kyi ministro sábado, en el que su abogado dijo que probablemente se discutió cómo poner fin a las sanciones occidentales contra Birmania.

Dr. Kyi mayo de Kaung direcciones Senador Webb

Dr. Kyi mayo de Kaung direcciones Senador Webb

Esta es una carta al Senador Webb, expresando su decepción por el Congreso el miércoles Política de EE.UU. Audiencia, de un respetado amigo, el Dr. Kyi mayo Kaung. Para muchos de ustedes, es posible que no requieren la introducción -, sino al resto de ustedes, leyendo y aprenderá.

"Debemos tomar partido. Neutralidad ayuda al opresor, nunca a los oprimidos. A veces tenemos que intervenir... No hay tanta injusticia y sufrimiento clamando por nuestra atención... Escritores y poetas, presos en tantos países gobernados por la izquierda y por la derecha ". Elie Wiesel, Premio Nobel de la Paz discurso de aceptación, 1986, Oslo.

Senador Webb,

Me ha decepcionado por su audiencia de ayer, que yo veía como algo parcial. Ningún representante de Daw Aung San Suu Kyi, su abogado Jared Genser, representantes de la Liga Nacional para la Democracia, o el NCGUB (el gobierno en el exilio, eligió a sus circunscripciones de Birmania en las elecciones de 1990), los refugiados y disidentes birmanos, monjes birmanos supervivientes de la Revolución Azafrán 2007, la Campaña de EE.UU. en Birmania, los estudiosos que no han abogado por la eliminación de las sanciones, los representantes de las principales beneficios de trabajar para el cambio en Birmania, otras partes interesadas, o se sabe firmes partidarios de Aung San Suu Kyi, como Nancy Pelosi, Barbara Boxer, Diane Feinstein o el Mitch McConnell estaban presentes. "Aquí es el senador McConnell dos pruebas para la nueva política de EE.UU. de su página web: http://mcconnell.senate.gov/record.cfm?id=318402&start=1

Yo pido que esta declaración se coloca en el registro oficial de la audiencia del 30 de septiembre de 2009.

Usted llevó a cabo la audiencia con una sola mano y fue notablemente más dura en sus preguntas hacia Kurt Campbell, quien explicaba la nueva política de EE.UU. y tomó un enfoque mesurado, y hacia el Profesor David Williams, que fue el único entre los testigos que mencionó graves de los derechos humanos violaciónes en Birmania y de la intensificado las campañas militares contra las minorías éticas, que están realizando en estos momentos como los ataques militares contra los chinos Kokang, los rohingya en el oeste, los Kachin, en el norte y además de la actual guerra civil más larga en contra de la Karen en el este. En muchos casos fue el Naypyidaw (antigua Rangún gobierno) que violaron el alto el fuego.

El profesor Williams dijo: "Antes de las elecciones de 2010, las montañas, el flujo de sangre." La continua y cada vez mayor flujo de refugiados a todos los países vecinos son prueba de ello.

El Dr. Williams también testificó que pensó que después de 2010 no sería un gobierno civil, aunque sería civilizado. En Birmania, se ha visto demasiado el truco de bronce del ejército se cambia de ropa civil y continuar en el poder, directamente o por detrás de las escenas, a pensar gran parte de las promesas del 2010 llamado "elecciones". Profesor Williams concluyó diciendo: "Este esfuerzo no cambiará el juego, sólo le dará al juego."

Me siento aliviado de que la política del Departamento de Estado de EE.UU. Birmania nuevo, de hecho, una política de compromiso limitado, sujeto a cambios concretos y sustanciales reformas (políticas y económicas de carácter estructural) por parte del régimen militar birmano, y que el gobierno de EE.UU. se reserva el derecho de imponer o ampliar las sanciones siempre que lo considere oportuno.

Por favor, permítame decirle que soy y mis calificaciones para hablar sobre Birmania.

Yo soy un birmano nacido estudioso y defensor de la democracia hace mucho tiempo que ha estado estudiando Birmania toda su vida adulta. Mi doctorado 1994 tesis de la Universidad de Pensilvania, estuvo en los efectos negativos de una economía muy centralizada y la economía política de Myanmar en relación con los de Zaire, la entonces Unión Soviética, la India y la República Popular de China. Yo estudié el diseño de los sistemas político-económicos y las economías resumen producido por tener una dictadura o un sistema de partidos. Mi tesis es sobre Scholarly Commons http://repository.upenn.edu/dissertations/AAI3116650/

http://repository.upenn.edu/dissertations/index.221.html disponible de Proquest

y un resumen disponible de la Encuesta de Asia

http://caliber.ucpress.net/toc/as/35/11

También estudio la relación económica entre las naciones y que fue el primero en comenzar señalando que en el año 2002 para estudiar Birmania también tenemos que mirar a China y la India. Hoy, estoy feliz de ver a esta visión es cada vez más asumido, incluso por usted ayer en la Audiencia.

Además tengo un debate público David Steinberg y otros acerca de las sanciones y Birmania, en varias ocasiones desde 2002. Éstos son algunos enlaces --

http://www.fpif.org/fpiftxt/3917

http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/hardtalk/7026645.stm

Para la entrevista de la BBC Hardtalk, fui a petición de la Coalición Nacional NCGUB o de Gobierno de la Unión de Birmania o el gobierno en el exilio, como uno de los miembros de su Red de Asesoramiento Técnico.

He estado estrechamente asociado con la Coalición Birmania Libre, cuando estaba trabajando en las sanciones, con el Fondo de Birmania y la NCGUB. Más recientemente, (invierno de 2008-2009) trabajaba en un Plan de Transición para Birmania, comisionado por el NCGUB. He compilado los planes y las ideas de 6-7 internacionalmente reconocidos académicos y expertos en Birmania; varios economistas, incluyendo a un experto en el dinero y la banca y el desarrollo económico, un geógrafo humano que ha estudiado extensamente la agricultura de Birmania y está alarmado por la falta de tierras en masa que tienen lugar en Birmania, como la Junta se hace cargo de la tierra de las víctimas del ciclón Nargis, un diputado de un gobierno occidental de amistad con Birmania y expertos constitucionales. También me miró a los documentos anteriores preparados para el movimiento por la democracia desde 1990. Estos consultores publicados y obras no publicadas son mucho más detallados y muestran una comprensión mucho mejor de Birmania que cualquier cosa que David Steinberg o U Thant Myint he escrito. De hecho, estos dos y otros en el mismo campo, son ampliamente conocidos como apologistas del régimen. Tal vez por eso se les invitó a su panel.

Para mi conocimiento (que dejé de trabajar en este proyecto a mediados de marzo de 2009), ninguno de los estudiosos y los disidentes consultados defendido levantamiento de las sanciones. La mayoría de los expertos en cambio abogó por reformas estructurales de carácter político y económico. La frase "Las sanciones se levantan gradualmente", no funcionó su manera en el informe oficial, después de haber pasado de mis manos, pero esto puede ser visto como sujeto a cambios concretos por parte del SPDC, y en consonancia con la reciente carta Daw Suu indicando su voluntad de ayudar a levantar las sanciones y pidiendo a estar mejor informados. Ella no puede realmente hacer una decisión informada sin acceso a Internet y otros medios de comunicación internacionales, pues sigue bajo arresto domiciliario más grave desde el simulacro de juicio realizado en su contra, hacia el final de la cual usted se le permitió verla.

Mi consejo para usted y la secretaria de Clinton y todos los que trabajan en esta nueva política es tener mucho cuidado de que no son todos empleados por la junta, mientras que Birmania se deja en peor situación que antes de 2010.

En mi opinión, hay que demostrar que usted no está más motivado por jugar para el público norteamericano, vaya a conseguir la liberación de América Mormón John Yettaw, y hablando de la recuperación de los huesos de guerra de EE.UU. muertos de la Segunda Guerra Mundial en Birmania, pero ni siquiera la emisión de una declaración o hacer cualquier movimiento para ayudar en el caso de birmanos nacidos en EE.UU. Ciudadano Kyaw Zaw Lwin (Nyi Nyi Aung) que fue detenido el 3 de septiembre a su llegada al aeropuerto de Rangún desde Bangkok. Ver - Jonathan Hulland "Como americano es torturado en Birmania, ¿Dónde está la indignación?"

http://www.huffingtonpost.com/jonathan-hulland/as-an-american-is-torture_b_303297.html

Este artículo fue publicado hace dos días y ya ha sido ampliamente citado y enlazado en la Internet.

Daw Aung San Suu Kyi, U Tin Oo, de la LND, Kyaw Zaw Lwin y todos los más de 2000 presos políticos deben ser libres y capaces de organizarse libremente y llevar a cabo sus actividades políticas. 2010 De lo contrario seguirá siendo la farsa que es.

Seré cc.ing esta declaración a Amnistía Internacional y otras organizaciones e individuos.

Los felicito por sus esfuerzos de vanguardia, pero aún queda mucho por hacer.

El SPDC debe rendir cuentas de sus acciones. De lo contrario le está enviando el mensaje equivocado.

Atentamente,

Kyi mayo de Kaung (Ph.D.)


Asian Human Rights Commission - URGENTE DE RECURSOS DEL PROGRAMA

Caso llamamiento urgente: AHRC-UAC-131-2009



1 de octubre 2009
-------------------------------------------------- -------------------
BIRMANIA: Tres niños de entre seis mujeres encarceladas con trabajos forzados

CUESTIONES: Estado de derecho, sistema judicial, la detención ilegal, los derechos del niño
-------------------------------------------------- -------------------

Queridos amigos,

La Comisión de Derechos Humanos de Asia (AHRC) ha tenido conocimiento de que tres niñas en Birmania han sido condenados a un año de cárcel con trabajos forzados por la presunta venta de lotería ilegal. Cuando el caso en contra de ellos llegó a la corte, el juez se habría ignorado las pruebas, dado que las tres niñas aún no son 16 años de edad, y debería haber sido juzgado en un tribunal de menores. Los seis de los acusados alegaron que eran inocentes de los cargos y que la policía las crean; la AHRC también ha recibido información de que la policía sobornó a la fiscalía a tomar el caso.

Datos del caso:

A mediados de la mañana de la estación de 27 de febrero 2009, un grupo de policías de DAIK-U en Pegu, al norte de Rangún, fue a la casa de Daw Aye Myint en el pueblo de Ushitkone. Fue en los campos a la vez, y fue llamado de vuelta a la casa para encontrar a la policía con su hija, Amy Ma Htun, 15 años, su hermana, Ma. Sein Htwe, otras dos mujeres adultas y otras tres niñas. La policía los acusó de dirigir un anillo de lotería ilegal - que son muy comunes en Birmania - y arrestó a todos. El acusado negó los cargos, pero se celebraron en el local de bloqueo y se les negó la libertad bajo fianza. Según los miembros de la familia, cada vez que se tomó de alimentos para las niñas y las mujeres tenían que pagar a los guardias 500 kyats (unos 50 centavos de dólar EE.UU.) para darle.

Una de las niñas resultó ser menor de edad y fue trasladado a la justicia de menores, pero los demás fueron registrados como "jóvenes", que bajo la ley actual en Birmania significa que son 16 o 17 años de edad y pueden ser juzgados como adultos . Al parecer la policía falsificación de documentos para hacer el parto antes de las fechas de las niñas que son. Las niñas presentaron pruebas a la corte, como testimonios de directoras de la escuela, para apoyar la afirmación de que son niños. El fiscal y el juez tienen responsabilidades especiales para comprobar la edad, que no hizo. Al parecer la policía también pagó al fiscal a proceder con el caso sabiendo que las edades de las niñas habían sido falsamente registrados.

Como el Gobierno de Birmania hace especial hincapié en los derechos de las mujeres y los niños - la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer son las cartas de sólo dos derechos que se ha unido - debería ser posible que este caso se abrió y las niñas liberadas. La Ley del Niño otorga facultades especiales para el ministro de bienestar social para ordenar la liberación inmediata e incondicional de los niños detenidos. Así que por favor firme y envíe la carta de muestra a continuación.

INFORMACIÓN ADICIONAL:

La AHRC ha documentado numerosos casos que se ocupan de lo que ha descrito como la injusticia del sistema de Birmania ',' que se puede acceder por ir a la página principal de apelaciones y escribiendo "Birmania" o "Myanmar" en la caja de búsqueda: http://www.ahrchk .net / UA /. Dos informes especiales también se han expedido en el artículo 2 periódicos, Revolución azafrán en prisión, la ley niega (vol. 7, no. 3 de septiembre de 2008) y Birmania, la demencia y la psicosis político jurídico (vol. 6, no. 5-6, diciembre de 2007). Hay también un número de sitios relacionados, incluyendo el de Birmania AHRC-blog idioma, Pyithu Hittaing AHRC 2008 y el capítulo de los Derechos Humanos Informe sobre Birmania.

Medida propuesta:

Por favor escriba a los que se enumeran a continuación para pedir la liberación inmediata de las seis personas condenadas, especialmente las tres niñas. Tenga en cuenta que a los fines de la carta de Birmania es mencionado por su nombre oficial, Myanmar, y Pegu como Bago.

Le informamos que la AHRC es escribir una carta por separado a los Relatores Especiales de las Naciones Unidas sobre Myanmar y la independencia de magistrados y abogados, el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria de las Naciones Unidas, la oficina del UNICEF en Birmania y la oficina regional de derechos humanos para el sudeste de Asia piden las intervenciones en este caso.
Para apoyar este llamamiento por favor haga clic aquí:

CARTA DE LA MUESTRA:

Querido ___________,

MYANMAR: Tres niños de entre seis mujeres condenadas a trabajos forzados

Detalles de los acusados:
1. Daw Aye Myint, de 46 años, residente de Ushitkone Village, DAIK-U Township, la división de Bago, Myanmar.
2. Ma Sein Htwe, de 41 años, hermana del primer demandado, residente de Ushitkone Village.
3. Ma Ei Ei Khaing, 29, residente de Ushitkone Village.
4. Ma Sanda Win, menores de 16 años, residente de Ushitkone Village, recluidos actualmente en la prisión de Bago.
5. Ma Amy Htun (alias abril Htun), 15 (Fecha de nacimiento: 30 de diciembre de 1993), hija de Daw Aye Myint, residente de Targwa Village, DAIK-U Township, actualmente detenidos en la prisión de Bago.
6. Ma Thuza Khaing, 15 (Fecha de nacimiento: 4 de diciembre de 1993), residente de Targwa Village, actualmente detenidos en la cárcel de Insein, Bloque de la Mujer, Edificio 2.

Los agentes de policía que se trate:
1. Subinspector Tin Maung Aye (funcionario de la Fiscalía).
2. Subinspector Aung Win (oficial investigador).
3. El cabo de la policía Zaw Soe Naing.
4. El cabo de la policía Aung Naing Latt.
(Todos los oficiales de DAIK-U municipio de Policía).

Carga y prueba: Secciones 14 (a), 15 (a) y 16 (a), Ley de Juegos de Azar de 1986, DAIK-U tribunal municipal, delito grave N º 133/2009, el juez Aye Myint (Poder Especial) Presidente; sentencia dictada el 31 de agosto de 2009, todos los acusados condenados a una pena de prisión de un año

Me sorprende escuchar que un tribunal de Myanmar ha condenado a tres niños a un año de prisión con trabajos forzados, e insto a que este caso sea reabierto y que de inmediato la edad correcta de las niñas determinarse de manera que sean puestos en libertad sin demora.

Según la policía, alrededor de las 11:30 horas del 27 de febrero 2009 el subinspector Tin Maung dirigió un equipo en las instrucciones de la DAIK-U comandante de la Policía del municipio de Ushitkone pueblo donde entró en la casa de Daw Aye Myint en una orden judicial y en la habitación principal encontró el segundo a sexto acusado con los libros de talones de boletos de lotería ilegal, libros de registro y 45.950 kyats (unos USD 45). Aye Myint estaba en ese momento. Después regresó todos fueron detenidos y acusados serán los juegos de azar ilegales. Fueron detenidos en la policía bloquear sin derecho a fianza hasta que el caso llegó a los tribunales. Mientras estuvo allí, las familias habrían tenido que pagar a los centinelas de la policía 500 kyats cada vez que vino a traer comida para los detenidos.

En el juicio, el acusado negó los cargos y dijo que los elementos de prueba que no eran suyas. Dijeron que habían firmado las órdenes de búsqueda por miedo a la policía. También dijeron que nunca habían visto a los dos hombres que la policía llevó los testigos como supuestos para la búsqueda y captura en la casa. No tenían abogados para su defensa.

Considerando que el Tribunal registraron las edades de los cuarto, quinto y sexto acusado, 17, 17 y 16, respectivamente, el juez fue informado de que todos ellos eran menores de 16 pero al parecer no se pudo comprobar este hecho porque la policía le dio pruebas documentales supuestamente falsificados su edad. Soy consciente de que la ley establece que en Myanmar no a nadie todavía 16 años de edad debe ser tratado como un niño bajo los términos de la Ley de Menores de 1993, que fue presentado en cumplimiento parcial de la Convención Internacional sobre los Derechos del Niño. Esto significa que los tres niños, en este caso debería haberse celebrado y procesado por separado de los adultos, y debería haber sido condenado con arreglo a un régimen completamente independiente en la que el encarcelamiento no se habría planteado como una opción en la sentencia.

No obstante, el juez trató a los tres como los jóvenes (de 16 años o 17). Como había dudas planteadas sobre las edades de las niñas sobre la base de información que se ha llevado a la corte que contradice los registros de la policía, el juez debería haber tomado medidas para obtener pruebas adicionales para demostrar la edad de los acusados de un modo u la otra, pero al parecer no lo hizo. Sin embargo, la Ley del menor establece obligaciones especiales sobre un juez para determinar correctamente la edad de las personas que aparentemente son los jóvenes ante él, y aunque la policía y el fiscal también tiene que prestar declaración correcta de la edad del acusado (artículos 67, 68).

Además, he sido informado de que el funcionario de justicia que manejó el caso de la fiscalía, uno Daw Myint Myint Soe del DAIK-U Township Law Office, habría recibido 30.000 kyat de Subinspector Tin Maung Aye para juzgar el caso contra los tres jóvenes como adultos. Curiosamente, al dar el veredicto el juez también dio instrucciones para que de la cantidad de dinero incautado, la cifra de 30.000 kyat ser devuelto a la policía que investiga en lugar de presentarse a la tesorería del estado.

A la luz de las preocupaciones mencionadas, insto a que este caso sea reabierto y examinado de inmediato a fin de que la edad correcta de las niñas pueden ser establecidos y para que, en caso de que se constató que los menores de edad, pueden ser liberados de inmediato, de conformidad con la autoridad otorgada al Ministro de la Secretaría de Bienestar Social en virtud del artículo 59 de la Ley del menor.

Por otra parte, a la luz de las serias dudas sobre la credibilidad del caso, insisto en que los tres detenidos mayores de edad también se liberará la espera de una revisión completa de los hechos, la cual debe realizarse a través de un equipo de investigación especial designado de fuera del municipio. El equipo también debe examinar las denuncias de corrupción y las violaciónes alegado por la policía local de las secciones 37 y 38 de la Ley del Niño, mediante el envío de muchachas menores de edad a un tribunal municipal en lugar de uno de menores.

Por último, quiero aprovechar esta oportunidad para recordar al Gobierno de Myanmar de la necesidad de permitir al Comité Internacional de la Cruz Roja acceso a los lugares de detención, de conformidad con su mandato reconocido a nivel mundial, sin más demora.

Le saluda atentamente,

----------------

POR FAVOR ENVIAR SUS CARTAS A:

1. Maj-Gen. Maung Oo
Ministro del Interior
Ministerio del Interior
Oficina N º 10
Naypyitaw
MYANMAR
Tel: +95 67 412 079 / 549 393 / 549 663
Fax: +95 67 412 439

2. Maj-Gen. Maung Maung Swe
Ministro de Bienestar Social, Socorro y Reasentamiento de
Ministerio de Bienestar Social, Socorro y Reasentamiento de
Oficina N º 23
Naypyitaw
MYANMAR
Tel: +95 67 a 404 020-22 / 404 337
Fax: +95 67 a 404 335

3. Teniente General. Thein Sein
Primer Ministro
c / o Ministerio de Defensa
Naypyitaw
MYANMAR
Tel: + 95 1 372 681
Fax: + 95 1 652 624

4. U Aung Toe
Presidente del Tribunal Supremo
Oficina de la Corte Suprema de
Oficina N º 24
Naypyitaw
MYANMAR
Tel: + 95 67 404 080 / 071 / 078 / 067 o + 95 1 372 145
Fax: + 95 67 404 059

5. U Aye Maung
El Procurador General
Oficina del Procurador General
Oficina N º 25
Naypyitaw
MYANMAR
Tel: +95 67 404 088 / 090 / 092 / 094 / 097
Fax: +95 67 404 146 / 106

6. General de Brigada. Khin Yi
Director General
Fuerza de Policía de Myanmar
Ministerio del Interior
Oficina N º 10
Naypyitaw
MYANMAR
Tel: +95 67 412 079 / 549 393 / 549 663
Fax: +951 549 663 / 549 208

7. Daw Thinda Nyunt,
Presidente
Asuntos de la Mujer de Myanmar Federación de
N º 132, Than Lwin Road, Bahan Township,
Yangon
MYANMAR
Tel: +95 1 501 776
Fax: +95 1 501 814
Correo electrónico: mwaf@mptmail.net.mm
---------------------------------------------
Gracias.

Urgentes del Programa
Asian Human Rights Commission (AHRC) (ua@ahrchk.org)



-----------------------------
Asian Human Rights Commission
19 / F, Go-Up Commercial Building,
998 Canton Road, Kowloon, Hong Kong S.A.R.
Tel: + (852) - 2698-6339 Fax: + (852) - 2698-6367

Sunday 4 October 2009

Los jueces de apelación en Birmania negarse el arresto domiciliario de Aung San Suu Kyi Telegraph (Foto-Reuters)

Los jueces de apelación en Birmania negarse el arresto domiciliario de Aung San Suu Kyi
Telegraph (Foto-Reuters)
02 de octubre 2008

Un tribunal de la división de Yangon confirmó la condena del Premio Nobel, pronunciado en agosto, más de un extraño incidente en el que un hombre estadounidense nadó sin invitación a su casa, ganándose un extra de 18 meses de detención.

"El recurso fue rechazado, pero vamos a llevarlo a la Corte Suprema," dijo el abogado de Suu Kyi y el portavoz de su Liga Nacional para la Democracia (NLD), Nyan Win, tras la audiencia.

Un funcionario de Birmania, hablando en condición de anonimato, dijo también que la apelación no tuvo éxito, pero no dio más detalles. En agosto, un tribunal en la prisión Insein de Rangún notorio originalmente condenó a los 64 frágiles años de duro trabajo de tres años, pero el jefe de la junta Than Shwe reducida que la detención de 18 meses en la 'casa. Dos asistentes de mujeres que viven con Suu Kyi, recibió la misma sentencia, y también los recursos contra sus decisiones rechazó el viernes.

John Yettaw, el excéntrico estadounidense que provocó la debacle de la natación a su mansión junto al lago en mayo, fue condenado a trabajos forzados siete años, pero el régimen, lo que requiere el país de Myanmar, lo liberó tras una visita por los EE.UU. El Senador Jim Webb.

Birmania, que está gobernada por la presión de los militares, se ha enfrentado internacional intensa para liberar a Suu Kyi, que ha sido detenido en 14 de los últimos 20 años y no estuvo presente en la audiencia del viernes. Los Estados Unidos presionó para su liberación cuando declaró que las conversaciones de más alto nivel con Myanmar en casi diez años el miércoles.

Extendido el arresto domiciliario de Suu Kyi ahora la mantiene fuera de la escena para las elecciones prometidas por el régimen para el año 2010, sumándose a las críticas generalizadas de que las elecciones son una farsa destinada a legitimar la adherencia de la junta en el poder.

Friday 2 October 2009

Un futuro mejor para todos birmano

Un futuro mejor para todos birmano

Mon, 09/30/2009 - 18:08



El día de hoy el Subcomité de Relaciones Exteriores del Senado en el este de Asia y el Pacífico celebró una audiencia sobre la política de EE.UU. hacia Birmania. La audiencia se celebró en el interés de explorar opciones de diálogo y compromiso con el gobierno de Birmania, y fue largamente esperada en el contexto de la política de Washington que ha sido dominada por el debate sobre las sanciones. La audiencia de hoy se hará un seguimiento de la próxima semana una audiencia similar en el Comité de Asuntos Exteriores de la Cámara, y también se hace eco del informe recientemente publicado por el Departamento de Estado revisar la política de Birmania, que hace que el compromiso de la política del día.

Refugiados Internacional acoge con gran satisfacción estos nuevos enfoques a Birmania, y en particular el compromiso de proporcionar mayor asistencia humanitaria a los ciudadanos de Birmania. Este punto es especialmente importante que el pueblo de Birmania se afronta el declive económico en curso, por lo que es cada vez más difícil ganarse la vida. Los EE.UU. también se unirá a Europa, el Reino Unido, Australia y otros países para asegurar que nos ayudará a proporcionar atención básica de salud, educación, ayuda alimentaria y otras necesidades en un momento en que se necesita urgentemente.

Hay también la discusión en la última revisión de la política de trabajar con Birmania para abordar problemas de interés regional, como el narcotráfico, el tráfico humano y la salud. La flagrante omisión en esta lista de problemas regionales, por supuesto, es el largo problema de los refugiados permanente que existe en cada país que los vecinos de Birmania y se extiende en todo el sudeste asiático. No sólo la cuestión de los refugiados sobre la mesa, pero la comunidad internacional debe comenzar a reconocer que no tiene una política unificada para los refugiados birmanos, que reciben un tratamiento muy diferente dependiendo del país de que sucedan en busca de seguridad in Del mismo modo, la comunidad internacional las necesidades de tratar de desarrollar soluciones a largo plazo duradera para los refugiados birmanos en toda la región, muchos de los cuales abandonaron Birmania hace décadas y todavía viven en campamentos, o peor aún, en las sombras de la sociedad como los inmigrantes indocumentados.

Refugees International completó recientemente una misión a Tailandia para examinar las nuevas oleadas de refugiados birmanos que llegan a la comarca. Nos llamó la atención por dos cosas: la generosidad del gobierno tailandés en la recepción de nuevos refugiados y darles refugio, y las sombrías perspectivas para nada fuera de la vida en un campamento de refugiados para ellos, basada en la falta de progreso de Tailandia ha hecho en la búsqueda de soluciones a largo plazo para los refugiados que permanecen en Tailandia.

En los EE.UU. se ve en los puntos para la participación de Birmania, se debe trabajar activamente para poner la cuestión de los refugiados en la tabla y asegurarse de que todas las naciones están proporcionando todos los del pueblo birmano con la posibilidad de un futuro mejor. Si los EE.UU. está tratando de hacer eso por birmanos en el interior del país, como debe ser, ¿cómo puede no hacer lo mismo para los refugiados en toda la región?

Philip J. Crowley

Subsecretario
Daily Press Briefing

Washington, DC,

30 de septiembre 2009
BIRMANIA

A / S Campbell y el DAS Marciel introductoria reunión con funcionarios de Birmania en NY

U. S. Criado Long refiere a la situación

PREGUNTA: Sí, puede usted tomar mi pregunta? Uno en Birmania, la reunión de ayer - ¿Cómo fue ayer por la mañana en Nueva York? ¿Qué tema a tratar?
MR. Crowley: Subsecretario Kurt Campbell y secretario adjunto Scot Marciel se reunió ayer en Nueva York con una delegación encabezada por el birmano U Thaung, Ministro birmano de la ciencia y la tecnología. Representante permanente de Birmania ante las Naciones Unidas, Than Swe, también participó en estas discusiones. Creo que me lo caracterizan como una reunión introductoria - obviamente, la primera reunión de este tipo en muchos, muchos años.

Y lo que creo que es, desde nuestro punto de vista, la fase de apertura de una interacción. Por nuestra parte, hemos discutido una serie de cuestiones, obviamente, incluida la situación de los presos políticos, entre ellos Aung San Suu Kyi, la cuestión de los conflictos étnicos y el diálogo entre el Gobierno de Birmania y los diversos grupos étnicos en el país. Hemos hablado de nuestras preocupaciones acerca de la relación de Birmania con Corea del Norte, nuestras preocupaciones sobre la proliferación asociados con eso. Creo que fue un comienzo prudente y una reunión inicial, y, obviamente, requerirá tiempo y paciencia mientras seguimos los debates.

PREGUNTA: ¿Hay algún plazo para esas reuniones? ¿Cuánto tiempo se va y cuándo es la próxima reunión?

MR. Crowley: La reunión de ayer ocurrió - que duró un par de horas, tal vez un poco más de lo que esperábamos.

PREGUNTA: ¿Dos horas?
MR. Crowley: Yeah.

PREGUNTA: Tanto en los locales de las Naciones Unidas o fuera? Fue en los locales de las Naciones Unidas, que - las Naciones Unidas?

MR. Crowley: Creo que fue en el Waldorf-Astoria.

PREGUNTA: Muy bien.
PREGUNTA: Gracias.
PREGUNTA: Tengo una segunda pregunta sobre eso.

PREGUNTA: ¿Puede - ¿Sigues en Birmania?

MR. Crowley: ¡Oh, adelante.

PREGUNTA: No, yo no lo soy.

PREGUNTA: ¿Se puede tomar una Birmania por un minuto? Gracias.

MR. Crowley: Claro.

PREGUNTA: Gracias. Sí, sólo -, cuando usted dijo que discutió Aung San Suu Kyi y las minorías étnicas y demás, usted ha planteado sus preocupaciones desde hace mucho tiempo y exige la liberación de Aung San Suu Kyi, a lo largo de la --
MR. Crowley: Absolutamente, sí.

PREGUNTA: Muy bien. Y lo mismo en las minorías étnicas, el tiempo - Muy bien.
MR. Crowley: Si.
PREGUNTA: ¿Y entonces por qué es apropiado para hablar con el ministro de ciencia y tecnología? ¿Por qué es la persona adecuada?

MR. Crowley: Para esta reunión, y sólo para explicar un poco que con el tiempo, hemos recibido indicaciones de los birmanos que tenían un interés en este tipo de diálogo. Lo hemos escuchado también de otras partes de la región. Así que - pero para esta reunión, el ministro de Ciencia y Tecnología fue designado como el funcionario de plomo.

PREGUNTA: Por eso - quiero decir, me doy cuenta de que es la - la elección de Myanmar, que quieren enviar a la reunión con ustedes. Lo que no entiendo, sin embargo, es ¿por qué crees que esta es la persona adecuada. Quiero decir, no --
MR. Crowley: Bueno, estoy siendo cuidadosa.

PREGUNTA: Si.
MR. Crowley: Esta fue la persona que hayan designado para esta primera reunión. No estoy sugiriendo que él será el interlocutor para las reuniones futuras. Eso no es - por supuesto, tiene usted razón. Depende de los birmanos.

PREGUNTA: Está bien, y luego otras dos cosas sobre esto. Uno, cuando era el - usted sabe, hay una ligera tendencia a sentir como si el mundo es completamente nuevo. Pero, en realidad, Scot Marciel se reunió con funcionarios de Myanmar en julio. Entonces, ¿qué hay de nuevo aquí es que es a nivel de subsecretario en el lado EE.UU.. ¿Cuándo fue la última vez que un secretario adjunto de EE.UU. o alguien de rango similar se reunió con las autoridades de Myanmar?
MR. Crowley: Esa es una pregunta justa. Podría ser una cuestión de décadas.
PREGUNTA: ¿Podría usted eso?

MR. Crowley: Sí, si podemos.

PREGUNTA: ¿Y entonces la última pregunta, sólo para dar seguimiento a la pregunta de mi colega fue, ¿hay alguna hora fijada para que la siguiente reunión puede ser - cuando y donde?

MR. Crowley: No que yo sepa. Una pregunta justa. Creo que es importante decir que esto va a ser un proceso prolongado. Obviamente, esta fue la primera reunión, y que tomará algún tiempo para que ambas partes se sienten - averiguar lo que el cuadro de la derecha es, ¿qué es el ritmo adecuado para ello. Así que yo diría que este es el comienzo de un proceso que pensamos va a tomar semanas, si no meses, hasta el tipo de clasificar. Y entonces en ese punto, usted tendrá una idea de lo que podría ser posible en términos de los tipos de medidas que esperamos que se llevará a Birmania.

PREGUNTA: ¿Se puede comprobar por nosotros? Quiero decir, usted ha dicho, "No que yo sepa".
Crowley: Correcto.

PREGUNTA: ¿Puede usted comprobar si existe o no otra reunión programada?
MR. Crowley: No estoy - Yo diría que nuestra expectativa es que con esta primera reunión, habrá otras. No creo que uno se fija en este punto. Quiero decir, la reunión que ocurrió hace 22 horas, terminó 20 horas. Así que creo que vamos a digerir la información que recibimos ayer. Es de esperar que los birmanos hagan lo mismo. Y creo - Yo esperaría que no habrá futuras reuniones, pero no creo que nada se ha establecido todavía.

PREGUNTA: ¿Y entonces uno otro en esto. En caso de que - ¿por qué no considerar su decisión de permitir que lo haga como un gesto de una especie, de hecho potencialmente un gesto positivo? Una de las razones que le pido es que hace una semana - Bueno, hace unos 10 días ahora, dos semanas, creo - la Administración dio permiso para que el ministro de Myanmar extranjeros a visitar Washington para check-in en su embajada, algo que no había hecho en años . Y dentro de unos días, la Administración informó sobre el resultado de su examen de la política en Birmania, y que va a ir por más, el compromiso de alto nivel con funcionarios de ese país. ¿Por qué no vemos esto como otro gesto de ese tipo y un gesto positivo hacia los iraníes?

MR. Crowley: Bueno, nosotros pensamos que era una solicitud directa. No hemos hecho sobre esa base. Creo que estamos mucho más interesados en que Irán venir mañana a Ginebra, y esperamos que sean los que están ofreciendo gestos que están dispuestos a abordar las preocupaciones que la comunidad internacional.

Yo no leer demasiado en esto. Fue una petición directa, y nos concede.

N º 470 / 255229

Septiembre 2009


Visitas del Ministro de Asuntos Exteriores de Tailandia

En la reciente evolución de Myanmar


Tailandia felicita al Secretario General de las Naciones Unidas por su iniciativa y organización de la 2 ª Reunión de Alto Nivel del Grupo de Amigos (GOF) de la UNSG sobre Myanmar, que se celebró el 23 de septiembre de 2009 en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. El resultado de la reunión refleja un consenso entre los participantes que se necesita, además de otros enfoques, más compromiso con Myanmar.

Por consiguiente, Tailandia desea reafirmar su pleno compromiso de apoyar la función de buenos oficios del Secretario General de en Myanmar.

En este sentido, Tailandia también acoge con satisfacción la revisión de la política de Estados Unidos hacia Myanmar, como fueron previstas por el Secretario de Estado de EE.UU., Hillary Clinton durante el GoF la reunión y, posteriormente, anunciado por EE.UU. El subsecretario de Estado Kurt Campbell el 28 de septiembre de 2009, cuyo objetivo para garantizar una transición fluida de Myanmar hacia la democracia y la participación como un miembro responsable de la comunidad internacional.

Tailandia y la ASEAN han utilizado sistemáticamente un enfoque de compromiso con Myanmar, en beneficio de Myanmar y su pueblo como un todo. En este sentido, Tailandia está dispuesta a colaborar estrechamente con la ASEAN, los EE.UU., la ONU y otras partes interesadas a colaborar con Myanmar en una manera constructiva y concertada para garantizar el desarrollo político de fondo en Myanmar.

Tailandia espera sinceramente que Myanmar seguirá avanzando en la dirección correcta, según lo expresado por el Primer Ministro de Myanmar durante la 64 ª sesión de la Asamblea General de las Naciones Unidas el 28 de septiembre de 2009, y adoptar medidas para celebrar elecciones libres y justas, que incluirá la participación de todas las partes interesadas. Este desarrollo ayudará a lograr la estabilidad y la prosperidad a la región en su conjunto.
La liberación de prisioneros, entre ellos algunos presos políticos, el 17 de septiembre de 2009 por las autoridades de Myanmar puede ser considerado como un paso positivo en la dirección correcta hacia una sociedad democrática. Sin embargo, se necesitan más medidas para crear un entorno propicio para lograr un sistema político con la plena participación, así como el socio sostenible a largo plazo el desarrollo económico de Myanmar.

Tailandia insta a la comunidad internacional a que proporcione Myanmar con ayuda humanitaria y de desarrollo. El Grupo Central Tripartita (TCG) ha contribuido enormemente a ayudar al pueblo de Myanmar y las zonas afectadas por el ciclón Nargis. No obstante, la recuperación Nargis Correos y Plan de Preparación (PONREPP) es una necesidad urgente de la movilización de más recursos financieros. En el largo plazo, las mejores prácticas de la TCG podría ser una base práctica para el desarrollo sostenible de Myanmar.

Thursday 1 October 2009

EE.UU. de iniciar conversaciones con Myanmar

EE.UU. de iniciar conversaciones con Myanmar
Mar Sep 29, 3:30 pm ET

WASHINGTON (AFP) - Un funcionario de EE.UU. altos funcionarios diplomáticos se reunirá el martes con una delegación de Myanmar, al margen de la reunión de la Asamblea General de la ONU, el Departamento de Estado.

El portavoz del Departamento de Estado Philip Crowley, dijo en una conferencia de prensa en Washington que Kurt Campbell, secretaria EE.UU. de Estado adjunto para Asia, se reunirá hoy en Nueva York con una delegación encabezada por la ciencia de Myanmar y el ministro de la tecnología U Thaung.

Representante de Myanmar ante las Naciones Unidas, Than Swe, también se espera que participen.

La reunión tiene lugar después de Estados Unidos anunció el lunes que estaba iniciando un diálogo con las fuerzas militares dirigidas por Myanmar, aunque insistió en que en lugar de mantener las sanciones hasta que el régimen avanza en la democracia.

El lunes, Campbell anunció que la administración del presidente Barack Obama ha decidido volver a comprometer a Myanmar después de años de estancamiento resultó improductiva.

"Por primera vez en la memoria de los dirigentes birmanos ha mostrado interés en colaborar con los Estados Unidos y tenemos la intención de explorar ese interés", dijo el lunes Campbell, utilizando el nombre antiguo de Myanmar de Birmania.

"Tenemos la intención de iniciar un diálogo directo con las autoridades birmanas para trazar el camino hacia mejores relaciones", dijo el diplomático.

Primer Ministro de Myanmar, el general Thein Sein, el lunes exigieron el fin de las sanciones económicas en un discurso ante la Asamblea General de las Naciones Unidas.

"Las sanciones son empleados como una herramienta política contra Myanmar y los consideramos injusta", dijo Thein Sein, el funcionario de mayor rango en Myanmar ante la Asamblea General en 14 años. "Estos actos deben ser detenidos".
************************************************** *************
De Relaciones Exteriores - U. S. política hacia Birmania
Kurt M. Campbell
Subsecretario de la Oficina de Asia Oriental y el Pacífico,
Washington, DC,

28 de septiembre 2009
MR. Crowley: No veo a los sobrevivientes de la AGNU aquí todavía. Están todavía allí. Buenas tardes y bienvenidos al Departamento de Estado. Para dar inicio a nosotros fuera de esta tarde, hemos invitado por el secretario de Estado adjunto para Asia Oriental y el Pacífico Región Kurt Campbell, quien va a clase de seguimiento a algunos comentarios que el Secretario hizo ayer por la noche - o la semana pasada, estoy Lo sentimos - en relación con Birmania, pero, obviamente, entretener cuestiones más amplias en la región.

Kurt, sólo puede patear el paso.

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Gracias, PJ, y es genial ver a tantos amigos aquí. Esta es mi primera vez delante de la tribuna, así que me voy a tomar una serie de preguntas, si eso es posible.

Primer lugar, permítanme subrayar que la semana pasada fue una semana importante para nosotros en la región de Asia-Pacífico. Creo que todos ustedes saben el Presidente y el Secretario había una serie de reuniones con nuestros amigos y aliados en la región de Asia-Pacífico. Presidente Obama encuentros, tanto en Pittsburgh y en Nueva York con el presidente Hu, había una amplia gama de discusiones sobre Corea del Norte, en Irán, sobre el cambio climático, en una variedad de temas económicos y comerciales. El Presidente también se reunió con el nuevo primer ministro japonés, Hatoyama para discutir nuestra vital, importante asociación y la dirección por delante. También tuvimos reuniones fuerte entre el Presidente - entre el Secretario y sus homólogos en varios países clave de Asia.

El Secretario también, el miércoles tuvo una reunión de los Amigos de Birmania, y en esa reunión se cayó algunos de nuestros puntos de vista iniciales sobre la revisión de Birmania, que va a ser debatida a fondo esta semana en Capitol Hill y también con otros importantes jugadores. Habrá un testimonio ante el subcomité del Senado el miércoles, me van a aparecer antes de que, antes de que el Senador Webb y el comité.

Me gustaría ahora, si es posible, para leer una declaración relativamente largo. Pido disculpas por el detalle, pero le dará un contexto en términos de nuestro examen global y lo que hemos celebrado a lo largo de estos últimos siete meses.

En términos de los antecedentes, la Administración inició un examen de la política de Birmania hace siete meses, reconociendo que las condiciones son deplorables en Birmania y que ni el aislamiento ni la participación, cuando la sola aplicación, ha conseguido mejorar esas condiciones. A lo largo de esta revisión, la Administración actuó en estrecha consulta con el Congreso, la comunidad internacional, y una amplia gama de partes interesadas dentro de Birmania, incluida la Liga Nacional para la Democracia.

Por primera vez en la memoria, los dirigentes birmanos ha mostrado interés en colaborar con los Estados Unidos, y tenemos la intención de explorar ese interés. Además, las preocupaciones han surgido en los últimos días sobre Birmania y la relación de Corea del Norte que requieren más atención y el diálogo.

¿Cuáles son los objetivos estratégicos y los intereses de este enfoque? Hemos reafirmado nuestros objetivos fundamentales en Birmania. Apoyamos una Birmania unificada, pacífica, próspera y democrática que respete los derechos humanos de sus ciudadanos. Para ello, vamos a seguir presionando para la liberación inmediata e incondicional de Aung San Suu Kyi y de todos los presos políticos, el fin de los conflictos con las minorías étnicas y graves violaciónes de los derechos humanos, y la iniciación de un diálogo creíble política interna con la oposición democrática y los líderes de las minorías étnicas en los elementos de la reconciliación y la reforma.

También la prensa de Birmania a cumplir con sus obligaciones internacionales, inclusive sobre la no proliferación, poniendo fin a cualquier militar prohibida o la proliferación de la cooperación relacionada con Corea del Norte, y el pleno cumplimiento de las Naciones Unidas 1874 y 1718.

Si Birmania hace progresos significativos hacia esos objetivos, será posible mejorar la relación con los Estados Unidos en un paso a paso el proceso. Reconocemos que este probablemente será un proceso largo y difícil, y estamos dispuestos a sostener nuestros esfuerzos en este frente.

Alejamiento continuación de Birmania de la comunidad internacional perjudica al país y tiene consecuencias negativas directas más allá de las fronteras de Birmania. La participación de Birmania con el mundo exterior tiene el potencial para estimular el pensamiento nuevo, la reforma y la participación en la labor de la comunidad internacional.

En términos de compromiso, tenemos la intención de iniciar un diálogo directo con las autoridades birmanas para trazar un camino hacia mejores relaciones. El diálogo incluirá la discusión específica de la democracia y los derechos humanos en Birmania, la cooperación en cuestiones de seguridad internacional como la no proliferación y el cumplimiento de 1874 y 1718, y las áreas que podrían ser de beneficio mutuo como la lucha antidrogas y la recuperación de la época de la Segunda Guerra Mundial sigue siendo.

En términos de sanciones, vamos a mantener las sanciones existentes hasta que veamos progresos concretos hacia la reforma. Levantamiento de las sanciones ahora enviaría una señal equivocada. Les diremos a los birmanos que vamos a analizar una flexibilización de las sanciones sólo si se toman acciones sobre nuestras preocupaciones fundamentales. Nos reservamos la posibilidad de aplicar otras sanciones, si se justifica, por los acontecimientos en Birmania.

En términos de asistencia humanitaria, continuaremos nuestro compromiso con el pueblo birmano por ampliar la asistencia humanitaria en la medida en que confiamos en que la ayuda está llegando a la gente necesitada. Nuestra experiencia en el suministro de cerca de $ 75 millones para los esfuerzos de socorro del ciclón Nargis ha demostrado que, efectivamente, puede proporcionar asistencia directamente al pueblo birmano.

En términos del enfoque para la próxima elecciones de 2010 en Birmania, se adoptará un enfoque medido para las elecciones de 2010 hasta que podamos evaluar las condiciones electorales y saber si la oposición y los grupos étnicos puedan participar. Somos escépticos de que las elecciones sean libres o regulares, pero vamos a destacar a los birmanos de las condiciones que consideramos necesarias para un proceso electoral creíble.

En términos de cooperación con otros en la comunidad internacional, entendemos que no podemos cumplir todos estos objetivos solo. Vamos a aumentar los esfuerzos para integrar a nuestros socios en el foro intergubernamental y de la región para promover el cambio en Birmania. Valoramos mucho las fuertes relaciones que hemos tenido con la UE, Australia, Canadá, Japón y las Naciones Unidas y otras personas a trabajar hacia el objetivo común de una transición democrática en Birmania. Tratamos de continuar estas asociaciones y las relaciones, y de hecho han consultado muy de cerca con todos estos países y grupos a lo largo de los últimos meses.

También intensificaremos nuestro compromiso con la ASEAN, China y la India a la prensa los dirigentes birmanos a la reforma y para participar responsablemente en la comunidad internacional.

En términos de esfuerzos a largo plazo, vamos a iniciar estos esfuerzos de inmediato, pero también vamos a ser realistas. Sabemos que el proceso puede ser largo y difícil. Debemos estar preparados para sostener nuestros esfuerzos más allá de las previstas elecciones de 2010. Estaremos trabajando con nuestros socios para animar a Birmania a ser más abiertas y para promover nuevas ideas y nuevas ideas. Es importante que el pueblo birmano obtener una mayor exposición a ideas más amplias. También es importante que los líderes de Birmania, incluyendo la próxima generación de líderes de Birmania, se dan cuenta de que hay una forma más positiva por delante. Estos esfuerzos pueden llevar tiempo, pero Estados Unidos está dispuesta a comprometerse a que el esfuerzo a largo plazo.

Con ese tipo de visión general, yo estaría feliz de tener alguna pregunta específica. Gracias.

Sí. Y si no te importa, identificarse sólo por lo que sé.

PREGUNTA: Kim Ghattas de la BBC.

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Hi, Kim.

PREGUNTA: Hola. Gracias por esto. Tengo dos preguntas. Uno, usted dijo que por primera vez en la historia, el régimen birmano ha mostrado interés en participar los EE.UU. Me preguntaba por qué pensaba que era. ¿Por qué están interesados en este punto en la relación con los EE.UU.?

Y la segunda cuestión - es aún un poco más claro para mí lo que ha cambiado en la política más allá del hecho de que se entable un diálogo directo con ellos. Y por lo tanto, ¿cuál es el interés de las autoridades birmanas de responder a sus peticiones de mejora de los derechos humanos, etcétera, si lo único que van a obtener de ella un diálogo directo con usted?

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Bueno, en primer lugar permítame decir que una de nuestras primeras preguntas a nuestros interlocutores de Birmania es la razón de hecho ha buscado un diálogo con los Estados Unidos en este momento? Creo que como ustedes saben en el transcurso de los últimos años, ha sido en ocasiones contactos episódicos entre los Estados Unidos y las autoridades birmanas. Y creo que lo que nos gustaría hacer es iniciar un proceso, un proceso sostenido de interacción, donde espero que podamos responder a algunas de estas cuestiones en el futuro.

En última instancia, como se llevó a cabo esta revisión, se reconoce que en última instancia, tenemos que cambiar nuestros métodos, pero no nuestros objetivos. Y creo que en esta primera etapa, creemos que es importante indicar que estamos dispuestos a sentarse, pero también reconocemos que todavía no ha cambiado nada en el suelo o en
términos de algunas de las actividades que Birmania se ha involucrado. Y lo que creo que este paso inicial es el enfoque correcto, y una mayor claridad se puede obtener, con suerte, a través de un proceso de diálogo en el transcurso de las próximas semanas.

Sí.

PREGUNTA: ¿Cómo - Jill Dougherty, de la CNN.

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Hola, Jill.

PREGUNTA: ¿Cómo cuadrar este enfoque evidente que tienen con la presunta cooperación con Corea del Norte?

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Bueno, en primer lugar, creo que Birmania ha hecho una variedad de cosas. Creemos que jugó un papel positivo detrás de la escena recientemente en términos de algunas medidas relacionadas con la aplicación de 1874, la Resolución 1874, y hemos observado que en público. Y para que la voluntad de desempeñar un papel más responsable en el ámbito de las sanciones internacionales de apoyo vis-à-vis Corea del Norte ha tenido en cuenta en nuestro enfoque global. La verdad es que hemos tenido tan poco diálogo con Birmania en el transcurso de los últimos años que todavía estamos buscando una indicación clara de la dirección de su liderazgo en términos de lo que busca en términos de participación internacional.

Hemos visto mucho más participación de Birmania, especialmente en el nivel de participación económica y de otro tipo de interacciones, tanto con China, con India y otros países del sudeste asiático. Es posible que tratan de diversificar los contactos para incluir a los Estados Unidos, y tenemos la intención de explorar que en el transcurso de las próximas semanas de nuevo.

Sí.

PREGUNTA: Andy Quinn de Reuters.

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Hola, Andy?

PREGUNTA: Es una especie de pregunta de seguimiento. Usted ha hablado de pedir a la birmana para frenar lo que prohíbe los contactos que pueda haber tenido con los norcoreanos. ¿Está dispuesto a hacernos saber lo que su evaluación es el estado actual de sus contactos, en el que estamos haciendo y lo que trata este tipo de ofertas puede ser?

SECRETARIO ADJUNTO Campbell: Yo no creo que pueda ir mucho más allá de lo que el Secretario de Clinton dijo en el Foro Regional de la ASEAN hace unos meses, en julio, finales de julio. Subrayó en ese momento que está claro que algunas áreas de interacción en el aspecto militar, y tal vez incluso más allá de que, entre Corea del Norte y Birmania, que se había planteado no sólo para los Estados Unidos, sino también para los países de la región inmediata. Y uno de nuestros objetivos en el transcurso de este período de revisión estratégica de las discusiones han sido con Tailandia, en Indonesia, en Filipinas, con China. Y creo que hay un deseo mayor por parte de los socios regionales de los Estados Unidos para tener un diálogo directo con Birmania sobre los aspectos de su relación con Corea del Norte de que estamos tratando de obtener una mayor claridad en.

Sí. Hola.

PREGUNTA: Una pregunta sobre China.

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Si.

PREGUNTA: ¿Cuál es su evaluación de la disposición de China para ir junto con sanciones más severas contra Irán sobre la cuestión nuclear?

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Es una buena pregunta. Creo que hubo un importante proceso la semana pasada. Al mismo tiempo que el G-20 se reúne a nivel de ministro de Finanzas, también hubo un debate muy importante que tienen lugar tras las escenas entre los EE.UU. y China representantes. Por primera vez, en realidad, los elementos de China apoya de nuestro enfoque duro en la categoría P-5 1. Creo que están pidiendo a los Estados Unidos para el compromiso más profundo sobre estos temas, los debates en torno a Irán. Hemos proporcionado antecedentes y detalles. Creo que el Secretario dijo que vamos a tomar esto después de la primera reunión el jueves.

Todo lo que puedo decir es que vemos el compromiso de China en la diplomacia en torno a Irán como cada vez más central a una resolución positiva.

PREGUNTA: Cuando usted dice que están interesados en un compromiso más firme, ¿quieres decir con los EE.UU. acerca de lo que los EE.UU. quieren, o con los iraníes?

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: una mayor interacción con los EE.UU., tanto en lo que creemos entender, en términos de algunos de los comportamientos de Irán, también en términos de lo que P Americana y otros-5 1 expectativas, y qué papel positivo que China puede desempeñar en el pacífico la resolución de este problema.

Si.

PREGUNTA: Ai Awaji de Jiji Press, Japón.

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Sí, hola.

PREGUNTA: Tengo una pregunta acerca de Corea del Norte.

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Mm-hmm.

PREGUNTA: Después de las consultas en Nueva York, parece que tienes un fuerte apoyo de sus socios en las Conversaciones de Seis Partes acerca de tener conversaciones directas con Corea del Norte. ¿Están listos para seguir adelante con el plan y enviar el Embajador Bosworth a Pyongyang? ¿Podría decirnos acerca del próximo paso que está tomando?

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Todavía no. Creo que una de las lecciones que los Estados Unidos ha aprendido en este proceso es un cierto grado de paciencia, vale la pena. Hemos tenido, creo que a medida que subrayar, un apoyo muy fuerte de nuestros socios en el marco de seis partes. China, Japón, Corea del Sur, y Rusia tienen muy clara y firmemente de relieve el enfoque estadounidense como el enfoque correcto. Y eso es que esperamos que Corea del Norte a que cumpla sus compromisos adquiridos como parte del marco de las seis Partes en 2005 y 2007, y que si se produjera cualquiera de las interacciones bilaterales entre los Estados Unidos y Corea del Norte, que se diseñan moviendo rápidamente hacia atrás y muy claramente a un marco de seis Partido de interacciones formales con nuestros interlocutores de Corea del Norte.

Y creo que estamos en el proceso de planificación de ahora nuestros próximos pasos en términos de diplomacia en el noreste de Asia. Secretario Adjunto Steinberg es en la actualidad en Asia para proseguir los debates con China, Corea del Sur y Japón. Y creo que es también el caso de que algunos interlocutores chinos de muy alto nivel visitará Corea del Norte en los próximos días.

Nuestra meta es permanecer hombro con hombro con nuestros socios para asegurar que estamos trabajando juntos para que no se puede escoger fuera de uno u otros miembros del marco de las seis Partes o que no habrá ninguna tensión entre nosotros como nos comprometemos, junto con Pyongyang .

Sí. ¿Otros?

PREGUNTA: Sólo una más?

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Si.

PREGUNTA: ¿A qué esperas para acciones específicas o una declaración de Corea del Norte?

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: No en este momento. Estamos implicados - Hay varios elementos de la diplomacia. Sólo algunos de los que participarán los Estados Unidos. Como he indicado, ambos interlocutores chinos, los interlocutores de Corea del Sur han sido la participación de Corea del Norte, haciendo muy claro lo que nuestras expectativas son, en términos de los próximos pasos.

Sí, en la espalda.

PREGUNTA: Gail de Singapur Straits Times.

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Hola, ¿cómo estás?

PREGUNTA: Muy bien, gracias. ¿Espera - El presidente Obama pasó a anunciar que está interesado en la celebración de una cumbre de la ASEAN en Singapur, Singapur confirmó la noche y que podría ser celebrada el 15 de noviembre. Me gustaría saber cuál es el estado de la mente, ya sabes, que propone la cumbre? ¿Qué hizo que - ha habido un replanteamiento de la cuestión? Y finalmente, si se espera que Myanmar a participar en la cumbre?

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Si. Mira, déjame decir que, en primer lugar, no puedo decir nada más allá de lo que ya has indicado. Pero he de decir que hemos escuchado, en el transcurso de los últimos meses, que era una vergüenza que la cumbre EE.UU.-ASEAN tuvo que ser cancelado en 2008.

Y es importante para muchos de nuestros amigos de la ASEAN y los líderes que cambiar la fecha como una cumbre simbólica para significar la importancia de los avances que la ASEAN ha realizado durante los últimos años, y también de la relación con los Estados Unidos. Y hemos intentado escuchar a esas preocupaciones con cuidado, y creo que sólo lo - Voy a dejar las cosas así. Y en cuanto a la participación de Birmania en las reuniones, creo que tendremos más que decir al respecto posteriormente. Gracias.

PREGUNTA: Rob Reynolds de Al Jazeera en Inglés.

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Hola.

PREGUNTA: Teniendo en cuenta los vínculos económicos de China en expansión con Irán, no se considera muy poco probable que China estaría de acuerdo con el tipo de sanciones estrictas que los EE.UU. podrían querer imponer si las conversaciones no tienen éxito?

Intereses SECRETARIO CAMPBELL: En primer lugar, China tiene un amplio y diverso, como cualquier otra gran potencia. Y ahora se enfrenta a una situación en la que haya varios poderes en su frontera que se enfrentan a la posibilidad de desafíos específicos - Corea del Norte, obviamente, el Pakistán, y ahora una serie de desafíos, cerca de su territorio de Irán.

Es muy importante para China que esta cuestión se resuelva pacíficamente, pero también que se resuelva. Creo que los líderes chinos y los interlocutores en el Ministerio de Relaciones Exteriores han sido muy claros de que es la firme opinión de China que no se permita a Irán desarrollar una capacidad de armas nucleares. Y así, evidentemente, tendrán que hacer frente a algunas decisiones difíciles en adelante, pero en términos de su enfoque de la política de base, creo que estamos muy a gusto con él.

Sí.

PREGUNTA: ¿Ah, sí. Mi nombre es (inaudible) Shimbun.

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Sí, hola.

PREGUNTA: Mi pregunta es hablar directamente con Myanmar. Así que ¿podría darnos un detalle poco más acerca de cómo continuar las conversaciones directas con Myanmar? Así que la semana pasada, mencionó que los informadores de Myanmar nombrará interlocutor y el Gobierno de los EE.UU. puede nombrar a un colega. ¿Y podría usted darnos su imagen acerca de cómo continuar las conversaciones directas?

SECRETARIO ADJUNTO Campbell: Te puedo dar algunos antecedentes generales.

PREGUNTA: ¿Dónde y cuándo?

SECRETARIO ADJUNTO Campbell: Sí, algunos antecedentes generales. Ahora estamos trabajando en los detalles de nuestra interacción sustantiva con las autoridades de Birmania, y esperamos que tenga lugar alrededor de los bordes de la Asamblea General de las Naciones Unidas. Voy a participar en esos debates. Además, la legislación exige - y la Administración tiene la intención de cumplir con ello, obviamente - el nombramiento de un coordinador de Birmania. Y estamos en el proceso de trabajar con la Casa Blanca, tanto en la identificación de la persona adecuada y consultas con el Congreso acerca de esta importante misión.

PREGUNTA: - lo siento, Kurt - Indira.

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Hola, Indira.

PREGUNTA: Hola. Así que - lo siento - si usted sería la persona, lo que significa en el contexto de la Asamblea General esta semana en Nueva York? Es que va a ser - me refiero, miércoles, sabemos que va a dar testimonio aquí en el Capitolio. Entonces, ¿qué día es?

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Bueno, déjame decir que estamos trabajando en los detalles de esto. Obviamente, estamos - es el caso que hemos tenido tan poco de los debates - tan poco diálogo con Birmania en el pasado que, en realidad, el proceso de implantación real de un encuentro como este tiene - plantea sus propios desafíos de logística. Y creo que sería justo decir que sus parámetros son más o menos bien - en el transcurso de la próxima semana.

Sí.

PREGUNTA: Paul Richard con OHI.

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Hola, Paul.

PREGUNTA: ¿Puede decirnos algo más acerca de cómo esta extensión de los birmanos han venido? ¿Y el momento sugieren que pueden haber reaccionado en parte a la ejecución de 1874? Quiero decir, ¿que proceso de hacer un poco nervioso? Es que, posiblemente, un factor en todo esto?

SECRETARIO ADJUNTO Campbell: Creo que es a menudo el caso de que en las decisiones importantes, que más de un factor que viene a jugar. Y creo que probablemente hay un número de factores que están basados en la dinámica mundial, algunos dinámica regional, y probablemente algunos problemas internos. Y nosotros, durante el proceso de nuestras consultas en la región, pidió a algunos de nuestros interlocutores para dialogar con altos dirigentes de Birmania, y hemos recibido un mensaje muy claro, tanto indirectamente, y, posteriormente, directamente, que había un deseo de un diálogo en este momento.

Creo que es también el caso de que - Que quede claro que la declaración muy clara del Presidente sobre los países acercarse con la mano abierta y el comienzo de un diálogo con ellos, es una herramienta poderosa en - al menos en la fase inicial de la apertura de contactos. ¿Qué sucede a continuación se basará en medidas concretas que el Gobierno de Myanmar está dispuesto a tomar.

En general, estamos tan interesados como usted en términos de lo Birmania espera y cuáles son sus planes en términos de medidas nacionales y el comportamiento regional. Así que estamos muy interesados, estamos - tenemos una puerta abierta, y estamos dispuestos a sentarnos y tener un diálogo responsable sobre el camino a seguir.

PREGUNTA: Bueno, suena como los EE.UU., sin embargo, tomó - fueron los EE.UU. que en un principio tomó la iniciativa de aquí, hablar con nuestros interlocutores, que en contacto con ellos?

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: En realidad, no. El primer paso real provino de los interlocutores de birmanos, pero a menudo existe en el sudeste de Asia, debido a la falta de nuestro diálogo, un ruido a la señal problema, tratando de averiguar son estas voces autorizadas, son realmente hablando en nombre de los elementos centrales del gobierno. Y a través de un proceso - un proceso muy riguroso de tratar de determinar exactamente que este mensaje fue viniendo, y tipo de numerosos mensajes, creo que llegamos a la conclusión de que - muy claramente que estaban dispuestos a sentarse con los Estados Unidos. Y ahora nos posteriormente creen que es muy mucho de ser el caso.

Pero debo subrayar que estamos en las primeras etapas de aquí, y hemos dicho muy claramente a través del proceso de esta revisión que hay ciertos elementos, los fundamentos de nuestro enfoque, que creemos que todavía se aplican debido a las condiciones sobre el terreno dentro Birmania.

MR. Crowley: Última pregunta.

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Indira.

PREGUNTA: Gracias, Kurt. Aparte de las discusiones que ocurrieron en la Asamblea General y el G-20 que somos conscientes de en el frente económico, en particular con China, nos puede decir - y P-5 1 - ¿puede decirnos qué más salió de la misma de alto nivel - usted sabe, el contacto de los líderes entre Obama y Hu, cosas específicas que surgieron?

SECRETARIO ADJUNTO CAMPBELL: Sí, gracias. En primer lugar, el equipo que trajo el presidente de China fue uno de los equipos de nivel más alto que he visto jamás reunida. Actores clave de todos los ministerios principales, los actores clave sobre el cambio climático, en la economía, sobre diversos aspectos de la diplomacia regional.

Hemos hablado en detalle sobre el camino a seguir en Corea del Norte. De China subrayó su compromiso con el marco de seis Partes y su insistencia muy fuerte de que Corea del Norte cumpla con sus declaraciones sobre la desnuclearización. Hemos hablado extensamente sobre el cambio climático y el proceso que llevó a Copenhague. Creo que era una bonita Frank atrás y hacia adelante el intercambio entre las dos partes. Creo que el Presidente - a nuestro Presidente, el presidente Obama - pidió un poco de mayor claridad a algunas de las posiciones que los interlocutores de China había presentado en la ONU la semana pasada.

Como se indicó anteriormente, creo que el Presidente dejó muy claro a nuestros amigos chinos de nuestro deseo de una mayor asistencia cuando se trata - en lo que respecta a Irán, y nuestra preocupación por algunos de los pasos que hemos visto en las últimas semanas, y creo que en general, un debate acerca de garantizar que las relaciones entre China siguen siendo una base muy estable. Amigos chinos fueron muy ilusionado con la visita del mes, el presidente Obama a principios del próximo, nos habló sobre algunos de los detalles asociados con eso.

It - lo que en mi opinión, fue impresionante, fue una reunión cálida, pero era muy esmerada en el sentido de que pasamos por una serie de temas con gran detalle. Y, Indira, creo que lo interesante - no es sólo la reunión en sí, sino la cantidad de preparación, que entró en esta era tan profundo e intenso como cualquier reunión internacional que he estado involucrado, y creo que refleja la importancia de las relaciones sino-estadounidenses en el período actual.

Gracias a todos ustedes, esperamos hacerlo pronto.
************************************************** *************
THE NEW YORK TIMES - Mayor de Pinzas de la oposición birmana Con la elección de Dissonance
Publicado: 29 de septiembre 2009

Yangon, Myanmar - U Win Tin, de Myanmar que más tiempo lleva preso político, fue atormentado, torturado y golpeado por sus captores en la notoria prisión de Insein durante casi dos décadas. Ahora, a los 80, se enfrenta a un nuevo tipo de tormento: viendo los colegas de su partido político para decidir si las reglas del juego de la junta que lo puso tras las rejas.

Lanzado en septiembre de 2008 después de más de 19 años de prisión, el Sr. Win Tin sigue siendo muy ágil, optimista, y políticamente comprometidos. Un co-fundador de National Daw Aung San Suu Kyi de la Liga para la Democracia, es un opositor de participar en las elecciones nacionales previstas para el próximo año. La votación, junto con la aplicación de una nueva constitución, que introduciría un gobierno compartido civil y militar, después de cuatro decenios y medio de régimen militar.

Pero si bien la Constitución, aprobada en un referéndum celebrado en disputa en medio de la devastación generalizada del ciclón Nargis en 2008, permite la representación elegida, que otorga facultades especiales a los militares en lo que la junta llama "democracia disciplinada". Muchos críticos llaman una farsa.

"La elección puede no significar nada, siempre y cuando se activa la Constitución de 2008, que es muy poco democrático", el Sr. Win Tin, dijo en una entrevista reciente.

Sin embargo, su partido está dividido respecto de si boicotear las elecciones. Algunos miembros dicen que participan significaría la pérdida de derecho moral a la victoria aplastante del partido en las elecciones generales de 1990, que fue ignorada por la junta. Sra. Aung San Suu Kyi, que ha pasado gran parte del período transcurrido desde el arresto domiciliario y fue sentenciado a un nuevo plazo de 18 meses en mayo, no ha hecho conocer sus opiniones sobre el público en cuestión.

Sin embargo, la Constitución ofrece algunas protecciones. En agosto, el International Crisis Group, con sede en Bruselas organización no gubernamental que tiene por objeto prevenir y resolver los conflictos mortíferos, emitió un informe recomendando que los grupos de la oposición participar en las elecciones. Dijo que, aunque la nueva Constitución "afianza el poder militar," los cambios, al menos, establecer "compartir espacios políticos - las legislaturas y tal vez el gabinete - en que la cooperación podría ser fomentado.

E internacional, algunas de las políticas hacia Myanmar están cambiando.

La semana pasada, la administración de Obama anunció que se llevaría a cabo la Junta directamente, mientras se mantiene en vigor las sanciones. Secretario de Estado Hillary Rodham Clinton pidió la liberación incondicional de los presos políticos, incluida la Sra. Aung San Suu Kyi, y "creíble, la reforma democrática".

"Si la participación directa de los EE.UU. dará como resultado la liberación de todos los presos políticos y en una revisión de la Constitución de 2008, entonces podría comenzar el diálogo entre nosotros y la junta, y nosotros la posibilidad de postularse en las elecciones", el Sr. Win Tin dicho.

El Sr. Win Tin - cálida, afiladas y determinado claramente - dijo que la Junta podría haber liberado de él, poco antes de su sentencia de cárcel fue completa, con el fin de dividir al partido.

Admitió que "estamos teniendo algunos argumentos acerca de si vamos a participar en las elecciones o no", pero insistió en que "no hay conflicto dentro del partido ahora".

Antes de ser encarcelado por tres años en 1989, después de que él se convirtió en secretario de la entonces recién creada Liga Nacional para la Democracia, el Sr. Win Tin había trabajado como periodista. En 1991, le dieron 10 años más por su participación en los levantamientos populares en 1988 que fueron aplastados por los militares. En 1996, se le dio siete años más para el envío de las Naciones Unidas una petición sobre los abusos en las cárceles de Myanmar. Gran parte del tiempo, estuvo en confinamiento solitario.

"No podía inclinarse ante ellos", dijo. "No, yo no podría hacerlo. Escribía poemas para mantenerme de volverse loco. Hice las matemáticas con tiza en el suelo ".

Y agregó: "De vez en cuando, se le pedirá que firme una declaración que no se va a hacer la política y que va a respetar la ley y así sucesivamente y así sucesivamente. Me negué. "

Cuando todos los dientes superiores se golpeó, él era de 61. Los guardias no le permitió obtener las prótesis dentales durante ocho años, dejándole a la goma de la comida.

A principios de este mes, el Sr. Win Tin fue detenido brevemente después de que escribió un editorial que apareció en The Washington Post, criticando a la junta militar gobernante y sus planes para las elecciones del próximo año.

"Creo que están tratando de intimidar a mí, para que dejara de aparecer en los medios de comunicación extranjeros", dijo.

Durante la entrevista, en el porche de hoja de su primo en los suburbios de Yangon, los espías del gobierno abiertamente, vistos y tomó fotografías del exterior de la puerta.

Nunca se ha casado, el Sr. Win conversaciones de estaño con cariño de su hija adoptiva, que vive en Sydney, Australia, después de obtener asilo político hace 15 años. Él no ha visto desde entonces.

Acostumbrado a una dieta libre de prisión, tiene una comida temprano en el día y un poco de fruta en la noche.

"Yo no quiero ser una carga para nadie", dijo.

Desde su liberación, el Sr. Win Tin, ha tratado de revitalizar el liderazgo de la Liga Nacional para la Democracia mediante la intensificación de la frecuencia de las reuniones y cabildeo ante los gobiernos en el extranjero. Sra. Aung San Suu Kyi sigue siendo popular, a pesar de los largos años de detención, pero el partido se ha visto paralizado por el arresto de cientos de los miembros más jóvenes, el Sr. Win Tin dijo.

"Tenemos algunos jóvenes, pero son seguidos y enviado a la cárcel todo el tiempo", dijo. "A veces, van a la pagoda solo para orar. Les siguen, y acusado de algo y sentenciados. "Muchas, dijo, son torturados.

En un tipo de tortura, llamadas "de montar la motocicleta," se hace el objeto de doblar las rodillas, ponerse de puntillas con las uñas afiladas en los talones, y hacer que el sonido de un motor de revoluciones. Cuando el tema ya no puede mantener la punta de los pies, los clavos penetran en el pie.

Todos menos uno de los ocho Sr. Win Tin colegas en el comité ejecutivo central del partido son mayores que él. El presidente del comité y presidente, U Aung Shwe, tiene 92 años, y tan enfermos que no ha visitado la sede del partido durante varios meses. El secretario del partido, U Lwin, 87, está en cama y paralizado. El joven en el grupo, es de U Khin Maung Swe, de 64 años.

A pesar de los desafíos que enfrenta su partido, el Sr. Win Tin sigue siendo optimista.

"Esperamos que la democracia puede suceder en cualquier momento", dijo, recordando la época poscolonial la democracia en el país entre 1948 y 1962. "Pero a veces, tienes que sacrificar todo por mucho tiempo, mucho tiempo. Se podría extenderse por más de su vida. "
*************************