Tuesday, 6 October 2009

Dr. Kyi mayo de Kaung direcciones Senador Webb

Dr. Kyi mayo de Kaung direcciones Senador Webb

Esta es una carta al Senador Webb, expresando su decepción por el Congreso el miércoles Política de EE.UU. Audiencia, de un respetado amigo, el Dr. Kyi mayo Kaung. Para muchos de ustedes, es posible que no requieren la introducción -, sino al resto de ustedes, leyendo y aprenderá.

"Debemos tomar partido. Neutralidad ayuda al opresor, nunca a los oprimidos. A veces tenemos que intervenir... No hay tanta injusticia y sufrimiento clamando por nuestra atención... Escritores y poetas, presos en tantos países gobernados por la izquierda y por la derecha ". Elie Wiesel, Premio Nobel de la Paz discurso de aceptación, 1986, Oslo.

Senador Webb,

Me ha decepcionado por su audiencia de ayer, que yo veía como algo parcial. Ningún representante de Daw Aung San Suu Kyi, su abogado Jared Genser, representantes de la Liga Nacional para la Democracia, o el NCGUB (el gobierno en el exilio, eligió a sus circunscripciones de Birmania en las elecciones de 1990), los refugiados y disidentes birmanos, monjes birmanos supervivientes de la Revolución Azafrán 2007, la Campaña de EE.UU. en Birmania, los estudiosos que no han abogado por la eliminación de las sanciones, los representantes de las principales beneficios de trabajar para el cambio en Birmania, otras partes interesadas, o se sabe firmes partidarios de Aung San Suu Kyi, como Nancy Pelosi, Barbara Boxer, Diane Feinstein o el Mitch McConnell estaban presentes. "Aquí es el senador McConnell dos pruebas para la nueva política de EE.UU. de su página web: http://mcconnell.senate.gov/record.cfm?id=318402&start=1

Yo pido que esta declaración se coloca en el registro oficial de la audiencia del 30 de septiembre de 2009.

Usted llevó a cabo la audiencia con una sola mano y fue notablemente más dura en sus preguntas hacia Kurt Campbell, quien explicaba la nueva política de EE.UU. y tomó un enfoque mesurado, y hacia el Profesor David Williams, que fue el único entre los testigos que mencionó graves de los derechos humanos violaciónes en Birmania y de la intensificado las campañas militares contra las minorías éticas, que están realizando en estos momentos como los ataques militares contra los chinos Kokang, los rohingya en el oeste, los Kachin, en el norte y además de la actual guerra civil más larga en contra de la Karen en el este. En muchos casos fue el Naypyidaw (antigua Rangún gobierno) que violaron el alto el fuego.

El profesor Williams dijo: "Antes de las elecciones de 2010, las montañas, el flujo de sangre." La continua y cada vez mayor flujo de refugiados a todos los países vecinos son prueba de ello.

El Dr. Williams también testificó que pensó que después de 2010 no sería un gobierno civil, aunque sería civilizado. En Birmania, se ha visto demasiado el truco de bronce del ejército se cambia de ropa civil y continuar en el poder, directamente o por detrás de las escenas, a pensar gran parte de las promesas del 2010 llamado "elecciones". Profesor Williams concluyó diciendo: "Este esfuerzo no cambiará el juego, sólo le dará al juego."

Me siento aliviado de que la política del Departamento de Estado de EE.UU. Birmania nuevo, de hecho, una política de compromiso limitado, sujeto a cambios concretos y sustanciales reformas (políticas y económicas de carácter estructural) por parte del régimen militar birmano, y que el gobierno de EE.UU. se reserva el derecho de imponer o ampliar las sanciones siempre que lo considere oportuno.

Por favor, permítame decirle que soy y mis calificaciones para hablar sobre Birmania.

Yo soy un birmano nacido estudioso y defensor de la democracia hace mucho tiempo que ha estado estudiando Birmania toda su vida adulta. Mi doctorado 1994 tesis de la Universidad de Pensilvania, estuvo en los efectos negativos de una economía muy centralizada y la economía política de Myanmar en relación con los de Zaire, la entonces Unión Soviética, la India y la República Popular de China. Yo estudié el diseño de los sistemas político-económicos y las economías resumen producido por tener una dictadura o un sistema de partidos. Mi tesis es sobre Scholarly Commons http://repository.upenn.edu/dissertations/AAI3116650/

http://repository.upenn.edu/dissertations/index.221.html disponible de Proquest

y un resumen disponible de la Encuesta de Asia

http://caliber.ucpress.net/toc/as/35/11

También estudio la relación económica entre las naciones y que fue el primero en comenzar señalando que en el año 2002 para estudiar Birmania también tenemos que mirar a China y la India. Hoy, estoy feliz de ver a esta visión es cada vez más asumido, incluso por usted ayer en la Audiencia.

Además tengo un debate público David Steinberg y otros acerca de las sanciones y Birmania, en varias ocasiones desde 2002. Éstos son algunos enlaces --

http://www.fpif.org/fpiftxt/3917

http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/hardtalk/7026645.stm

Para la entrevista de la BBC Hardtalk, fui a petición de la Coalición Nacional NCGUB o de Gobierno de la Unión de Birmania o el gobierno en el exilio, como uno de los miembros de su Red de Asesoramiento Técnico.

He estado estrechamente asociado con la Coalición Birmania Libre, cuando estaba trabajando en las sanciones, con el Fondo de Birmania y la NCGUB. Más recientemente, (invierno de 2008-2009) trabajaba en un Plan de Transición para Birmania, comisionado por el NCGUB. He compilado los planes y las ideas de 6-7 internacionalmente reconocidos académicos y expertos en Birmania; varios economistas, incluyendo a un experto en el dinero y la banca y el desarrollo económico, un geógrafo humano que ha estudiado extensamente la agricultura de Birmania y está alarmado por la falta de tierras en masa que tienen lugar en Birmania, como la Junta se hace cargo de la tierra de las víctimas del ciclón Nargis, un diputado de un gobierno occidental de amistad con Birmania y expertos constitucionales. También me miró a los documentos anteriores preparados para el movimiento por la democracia desde 1990. Estos consultores publicados y obras no publicadas son mucho más detallados y muestran una comprensión mucho mejor de Birmania que cualquier cosa que David Steinberg o U Thant Myint he escrito. De hecho, estos dos y otros en el mismo campo, son ampliamente conocidos como apologistas del régimen. Tal vez por eso se les invitó a su panel.

Para mi conocimiento (que dejé de trabajar en este proyecto a mediados de marzo de 2009), ninguno de los estudiosos y los disidentes consultados defendido levantamiento de las sanciones. La mayoría de los expertos en cambio abogó por reformas estructurales de carácter político y económico. La frase "Las sanciones se levantan gradualmente", no funcionó su manera en el informe oficial, después de haber pasado de mis manos, pero esto puede ser visto como sujeto a cambios concretos por parte del SPDC, y en consonancia con la reciente carta Daw Suu indicando su voluntad de ayudar a levantar las sanciones y pidiendo a estar mejor informados. Ella no puede realmente hacer una decisión informada sin acceso a Internet y otros medios de comunicación internacionales, pues sigue bajo arresto domiciliario más grave desde el simulacro de juicio realizado en su contra, hacia el final de la cual usted se le permitió verla.

Mi consejo para usted y la secretaria de Clinton y todos los que trabajan en esta nueva política es tener mucho cuidado de que no son todos empleados por la junta, mientras que Birmania se deja en peor situación que antes de 2010.

En mi opinión, hay que demostrar que usted no está más motivado por jugar para el público norteamericano, vaya a conseguir la liberación de América Mormón John Yettaw, y hablando de la recuperación de los huesos de guerra de EE.UU. muertos de la Segunda Guerra Mundial en Birmania, pero ni siquiera la emisión de una declaración o hacer cualquier movimiento para ayudar en el caso de birmanos nacidos en EE.UU. Ciudadano Kyaw Zaw Lwin (Nyi Nyi Aung) que fue detenido el 3 de septiembre a su llegada al aeropuerto de Rangún desde Bangkok. Ver - Jonathan Hulland "Como americano es torturado en Birmania, ¿Dónde está la indignación?"

http://www.huffingtonpost.com/jonathan-hulland/as-an-american-is-torture_b_303297.html

Este artículo fue publicado hace dos días y ya ha sido ampliamente citado y enlazado en la Internet.

Daw Aung San Suu Kyi, U Tin Oo, de la LND, Kyaw Zaw Lwin y todos los más de 2000 presos políticos deben ser libres y capaces de organizarse libremente y llevar a cabo sus actividades políticas. 2010 De lo contrario seguirá siendo la farsa que es.

Seré cc.ing esta declaración a Amnistía Internacional y otras organizaciones e individuos.

Los felicito por sus esfuerzos de vanguardia, pero aún queda mucho por hacer.

El SPDC debe rendir cuentas de sus acciones. De lo contrario le está enviando el mensaje equivocado.

Atentamente,

Kyi mayo de Kaung (Ph.D.)


Asian Human Rights Commission - URGENTE DE RECURSOS DEL PROGRAMA

Caso llamamiento urgente: AHRC-UAC-131-2009



1 de octubre 2009
-------------------------------------------------- -------------------
BIRMANIA: Tres niños de entre seis mujeres encarceladas con trabajos forzados

CUESTIONES: Estado de derecho, sistema judicial, la detención ilegal, los derechos del niño
-------------------------------------------------- -------------------

Queridos amigos,

La Comisión de Derechos Humanos de Asia (AHRC) ha tenido conocimiento de que tres niñas en Birmania han sido condenados a un año de cárcel con trabajos forzados por la presunta venta de lotería ilegal. Cuando el caso en contra de ellos llegó a la corte, el juez se habría ignorado las pruebas, dado que las tres niñas aún no son 16 años de edad, y debería haber sido juzgado en un tribunal de menores. Los seis de los acusados alegaron que eran inocentes de los cargos y que la policía las crean; la AHRC también ha recibido información de que la policía sobornó a la fiscalía a tomar el caso.

Datos del caso:

A mediados de la mañana de la estación de 27 de febrero 2009, un grupo de policías de DAIK-U en Pegu, al norte de Rangún, fue a la casa de Daw Aye Myint en el pueblo de Ushitkone. Fue en los campos a la vez, y fue llamado de vuelta a la casa para encontrar a la policía con su hija, Amy Ma Htun, 15 años, su hermana, Ma. Sein Htwe, otras dos mujeres adultas y otras tres niñas. La policía los acusó de dirigir un anillo de lotería ilegal - que son muy comunes en Birmania - y arrestó a todos. El acusado negó los cargos, pero se celebraron en el local de bloqueo y se les negó la libertad bajo fianza. Según los miembros de la familia, cada vez que se tomó de alimentos para las niñas y las mujeres tenían que pagar a los guardias 500 kyats (unos 50 centavos de dólar EE.UU.) para darle.

Una de las niñas resultó ser menor de edad y fue trasladado a la justicia de menores, pero los demás fueron registrados como "jóvenes", que bajo la ley actual en Birmania significa que son 16 o 17 años de edad y pueden ser juzgados como adultos . Al parecer la policía falsificación de documentos para hacer el parto antes de las fechas de las niñas que son. Las niñas presentaron pruebas a la corte, como testimonios de directoras de la escuela, para apoyar la afirmación de que son niños. El fiscal y el juez tienen responsabilidades especiales para comprobar la edad, que no hizo. Al parecer la policía también pagó al fiscal a proceder con el caso sabiendo que las edades de las niñas habían sido falsamente registrados.

Como el Gobierno de Birmania hace especial hincapié en los derechos de las mujeres y los niños - la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer son las cartas de sólo dos derechos que se ha unido - debería ser posible que este caso se abrió y las niñas liberadas. La Ley del Niño otorga facultades especiales para el ministro de bienestar social para ordenar la liberación inmediata e incondicional de los niños detenidos. Así que por favor firme y envíe la carta de muestra a continuación.

INFORMACIÓN ADICIONAL:

La AHRC ha documentado numerosos casos que se ocupan de lo que ha descrito como la injusticia del sistema de Birmania ',' que se puede acceder por ir a la página principal de apelaciones y escribiendo "Birmania" o "Myanmar" en la caja de búsqueda: http://www.ahrchk .net / UA /. Dos informes especiales también se han expedido en el artículo 2 periódicos, Revolución azafrán en prisión, la ley niega (vol. 7, no. 3 de septiembre de 2008) y Birmania, la demencia y la psicosis político jurídico (vol. 6, no. 5-6, diciembre de 2007). Hay también un número de sitios relacionados, incluyendo el de Birmania AHRC-blog idioma, Pyithu Hittaing AHRC 2008 y el capítulo de los Derechos Humanos Informe sobre Birmania.

Medida propuesta:

Por favor escriba a los que se enumeran a continuación para pedir la liberación inmediata de las seis personas condenadas, especialmente las tres niñas. Tenga en cuenta que a los fines de la carta de Birmania es mencionado por su nombre oficial, Myanmar, y Pegu como Bago.

Le informamos que la AHRC es escribir una carta por separado a los Relatores Especiales de las Naciones Unidas sobre Myanmar y la independencia de magistrados y abogados, el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria de las Naciones Unidas, la oficina del UNICEF en Birmania y la oficina regional de derechos humanos para el sudeste de Asia piden las intervenciones en este caso.
Para apoyar este llamamiento por favor haga clic aquí:

CARTA DE LA MUESTRA:

Querido ___________,

MYANMAR: Tres niños de entre seis mujeres condenadas a trabajos forzados

Detalles de los acusados:
1. Daw Aye Myint, de 46 años, residente de Ushitkone Village, DAIK-U Township, la división de Bago, Myanmar.
2. Ma Sein Htwe, de 41 años, hermana del primer demandado, residente de Ushitkone Village.
3. Ma Ei Ei Khaing, 29, residente de Ushitkone Village.
4. Ma Sanda Win, menores de 16 años, residente de Ushitkone Village, recluidos actualmente en la prisión de Bago.
5. Ma Amy Htun (alias abril Htun), 15 (Fecha de nacimiento: 30 de diciembre de 1993), hija de Daw Aye Myint, residente de Targwa Village, DAIK-U Township, actualmente detenidos en la prisión de Bago.
6. Ma Thuza Khaing, 15 (Fecha de nacimiento: 4 de diciembre de 1993), residente de Targwa Village, actualmente detenidos en la cárcel de Insein, Bloque de la Mujer, Edificio 2.

Los agentes de policía que se trate:
1. Subinspector Tin Maung Aye (funcionario de la Fiscalía).
2. Subinspector Aung Win (oficial investigador).
3. El cabo de la policía Zaw Soe Naing.
4. El cabo de la policía Aung Naing Latt.
(Todos los oficiales de DAIK-U municipio de Policía).

Carga y prueba: Secciones 14 (a), 15 (a) y 16 (a), Ley de Juegos de Azar de 1986, DAIK-U tribunal municipal, delito grave N º 133/2009, el juez Aye Myint (Poder Especial) Presidente; sentencia dictada el 31 de agosto de 2009, todos los acusados condenados a una pena de prisión de un año

Me sorprende escuchar que un tribunal de Myanmar ha condenado a tres niños a un año de prisión con trabajos forzados, e insto a que este caso sea reabierto y que de inmediato la edad correcta de las niñas determinarse de manera que sean puestos en libertad sin demora.

Según la policía, alrededor de las 11:30 horas del 27 de febrero 2009 el subinspector Tin Maung dirigió un equipo en las instrucciones de la DAIK-U comandante de la Policía del municipio de Ushitkone pueblo donde entró en la casa de Daw Aye Myint en una orden judicial y en la habitación principal encontró el segundo a sexto acusado con los libros de talones de boletos de lotería ilegal, libros de registro y 45.950 kyats (unos USD 45). Aye Myint estaba en ese momento. Después regresó todos fueron detenidos y acusados serán los juegos de azar ilegales. Fueron detenidos en la policía bloquear sin derecho a fianza hasta que el caso llegó a los tribunales. Mientras estuvo allí, las familias habrían tenido que pagar a los centinelas de la policía 500 kyats cada vez que vino a traer comida para los detenidos.

En el juicio, el acusado negó los cargos y dijo que los elementos de prueba que no eran suyas. Dijeron que habían firmado las órdenes de búsqueda por miedo a la policía. También dijeron que nunca habían visto a los dos hombres que la policía llevó los testigos como supuestos para la búsqueda y captura en la casa. No tenían abogados para su defensa.

Considerando que el Tribunal registraron las edades de los cuarto, quinto y sexto acusado, 17, 17 y 16, respectivamente, el juez fue informado de que todos ellos eran menores de 16 pero al parecer no se pudo comprobar este hecho porque la policía le dio pruebas documentales supuestamente falsificados su edad. Soy consciente de que la ley establece que en Myanmar no a nadie todavía 16 años de edad debe ser tratado como un niño bajo los términos de la Ley de Menores de 1993, que fue presentado en cumplimiento parcial de la Convención Internacional sobre los Derechos del Niño. Esto significa que los tres niños, en este caso debería haberse celebrado y procesado por separado de los adultos, y debería haber sido condenado con arreglo a un régimen completamente independiente en la que el encarcelamiento no se habría planteado como una opción en la sentencia.

No obstante, el juez trató a los tres como los jóvenes (de 16 años o 17). Como había dudas planteadas sobre las edades de las niñas sobre la base de información que se ha llevado a la corte que contradice los registros de la policía, el juez debería haber tomado medidas para obtener pruebas adicionales para demostrar la edad de los acusados de un modo u la otra, pero al parecer no lo hizo. Sin embargo, la Ley del menor establece obligaciones especiales sobre un juez para determinar correctamente la edad de las personas que aparentemente son los jóvenes ante él, y aunque la policía y el fiscal también tiene que prestar declaración correcta de la edad del acusado (artículos 67, 68).

Además, he sido informado de que el funcionario de justicia que manejó el caso de la fiscalía, uno Daw Myint Myint Soe del DAIK-U Township Law Office, habría recibido 30.000 kyat de Subinspector Tin Maung Aye para juzgar el caso contra los tres jóvenes como adultos. Curiosamente, al dar el veredicto el juez también dio instrucciones para que de la cantidad de dinero incautado, la cifra de 30.000 kyat ser devuelto a la policía que investiga en lugar de presentarse a la tesorería del estado.

A la luz de las preocupaciones mencionadas, insto a que este caso sea reabierto y examinado de inmediato a fin de que la edad correcta de las niñas pueden ser establecidos y para que, en caso de que se constató que los menores de edad, pueden ser liberados de inmediato, de conformidad con la autoridad otorgada al Ministro de la Secretaría de Bienestar Social en virtud del artículo 59 de la Ley del menor.

Por otra parte, a la luz de las serias dudas sobre la credibilidad del caso, insisto en que los tres detenidos mayores de edad también se liberará la espera de una revisión completa de los hechos, la cual debe realizarse a través de un equipo de investigación especial designado de fuera del municipio. El equipo también debe examinar las denuncias de corrupción y las violaciónes alegado por la policía local de las secciones 37 y 38 de la Ley del Niño, mediante el envío de muchachas menores de edad a un tribunal municipal en lugar de uno de menores.

Por último, quiero aprovechar esta oportunidad para recordar al Gobierno de Myanmar de la necesidad de permitir al Comité Internacional de la Cruz Roja acceso a los lugares de detención, de conformidad con su mandato reconocido a nivel mundial, sin más demora.

Le saluda atentamente,

----------------

POR FAVOR ENVIAR SUS CARTAS A:

1. Maj-Gen. Maung Oo
Ministro del Interior
Ministerio del Interior
Oficina N º 10
Naypyitaw
MYANMAR
Tel: +95 67 412 079 / 549 393 / 549 663
Fax: +95 67 412 439

2. Maj-Gen. Maung Maung Swe
Ministro de Bienestar Social, Socorro y Reasentamiento de
Ministerio de Bienestar Social, Socorro y Reasentamiento de
Oficina N º 23
Naypyitaw
MYANMAR
Tel: +95 67 a 404 020-22 / 404 337
Fax: +95 67 a 404 335

3. Teniente General. Thein Sein
Primer Ministro
c / o Ministerio de Defensa
Naypyitaw
MYANMAR
Tel: + 95 1 372 681
Fax: + 95 1 652 624

4. U Aung Toe
Presidente del Tribunal Supremo
Oficina de la Corte Suprema de
Oficina N º 24
Naypyitaw
MYANMAR
Tel: + 95 67 404 080 / 071 / 078 / 067 o + 95 1 372 145
Fax: + 95 67 404 059

5. U Aye Maung
El Procurador General
Oficina del Procurador General
Oficina N º 25
Naypyitaw
MYANMAR
Tel: +95 67 404 088 / 090 / 092 / 094 / 097
Fax: +95 67 404 146 / 106

6. General de Brigada. Khin Yi
Director General
Fuerza de Policía de Myanmar
Ministerio del Interior
Oficina N º 10
Naypyitaw
MYANMAR
Tel: +95 67 412 079 / 549 393 / 549 663
Fax: +951 549 663 / 549 208

7. Daw Thinda Nyunt,
Presidente
Asuntos de la Mujer de Myanmar Federación de
N º 132, Than Lwin Road, Bahan Township,
Yangon
MYANMAR
Tel: +95 1 501 776
Fax: +95 1 501 814
Correo electrónico: mwaf@mptmail.net.mm
---------------------------------------------
Gracias.

Urgentes del Programa
Asian Human Rights Commission (AHRC) (ua@ahrchk.org)



-----------------------------
Asian Human Rights Commission
19 / F, Go-Up Commercial Building,
998 Canton Road, Kowloon, Hong Kong S.A.R.
Tel: + (852) - 2698-6339 Fax: + (852) - 2698-6367

No comments:

Post a Comment